KND: Los chicos del barrio (también llamada Los chicos del barrio) es una famosa serie de dibujos animados creada por "Mr." Tom Warburton (ilustraciones en Pepper Ann) y producida por Curious Pictures y Cartoon Network Studios.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
- KND: Los chicos del barrio/1ª temporada
- KND: Los chicos del barrio/2ª temporada
- KND: Los chicos del barrio/3ª temporada
- KND: Los chicos del barrio/4ª temporada
- KND: Los chicos del barrio/5ª temporada
- KND: Los chicos del barrio/6ª temporada
Voces adicionales[]
Canciones[]
Personaje | Cantante original | Intérprete | Título de la canción |
---|---|---|---|
Segunda temporada | |||
Número 3 | Lauren Tom | Gaby Ugarte | Solo cajita y yo |
Cuarta temporada | |||
Número 3 | Lauren Tom | Gaby Ugarte | Dame tus nuggets de pollo |
Mushi | Tara Strong | Mayra Arellano | |
Lizzie | Grey DeLisle | Patricia Acevedo | |
Quinta temporada | |||
Número 5 | Cree Summer | Ariadna Rivas | Canción de cuna de Número 5 |
Cartas de título[]
Primera temporada[]
Segunda temporada[]
Tercera temporada[]
Cuarta temporada[]
Quinta temporada[]
Sexta temporada[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- La serie comparte la hazaña junto con La vida moderna de Rocko de Nickelodeon de ser una de las series animadas que mantuvo a sus cinco personajes principales con sus mismos actores de doblaje durante sus seis temporadas, sin ser sustituidos.
- Existe un doblaje previo del episodio piloto "No hay piscina" (aquí llamado "No hay P en piscina") que fue estrenado el 30 de noviembre de 2001 en el bloque de Cartoon Cartoons en Cartoon Network, y retransmitido el 30 de abril de 2003 (cuatro meses antes del estreno oficial de la serie) para el especial de Del yunque a la sustancia X. En junio de 2023, fue recuperado por completo y subido a algunas páginas como Facebook.
- Esta fue la primera serie de Cartoon Network en aplicar textos en español en pantalla.
Sobre el reparto[]
- Los de la Otra Cuadra siempre fueron doblados por actores de doblaje en parentesco.
- Carlos Hernández, Gabriel Ramos y Ana Lucía Ramos son los únicos actores que han doblando a Los Niños de la Otra Cuadra en toda la serie.
Sobre la adaptación[]
- La serie contó con una de las mayores libertades de adaptar e improvisar muchos de los diálogos que se dicen en la serie, al igual que con otras series como Koni Chan o Pokémon (algo que no es muy común en doblaje).
- Los nombres reales de los protagonistas fueron adaptados:
- Nigel se tradujó a Miguel o Miguelón.
- Hoagie P. Gilligan a Guillermo González Jr.
- Kuki Sanban a Kuki Kiut.
- Wallabee Beetles a El "Güero" Torres.
- Abigail Lincoln a Abigail Olivera (Oliveira en el resto de la serie).
- Sin embargo, en Operación: H.O.S.P.I.T.A.L. Número 5 le pregunta a una enfermera dónde se encuentra su padre, el Dr. Lincoln, siendo que el apellido quedó sin traducir, ya que según el doblaje, éste debió ser llamado Dr. Olivera.
- Todos los nombres de los episodios son acrósticos de la misma palabra utilizada en inglés traducida directamente al español y dándole en el acróstico una idea similar a la original.
- Cada episodio contiene al principio la explicación de la "misión" y su acróstico escrito en español, sin embargo en la versión emitida para Canal 5 de Televisa (México), dichos textos están en inglés, mientras que en HBO Max están en español.
- En el episodio piloto, el Sr. Timothy Fibb y el Sr. John Wink fueron renombrados a Sr. Manolo y Sr. Alonso, además de usar un acento ibérico por sus actores de doblaje (Mario Castañeda y Armando Coria respectivamente). Para el redoblaje dentro de la serie usaron sus nombres originales y sin ningún acento.
Modismos[]
- Óscar Flores realiza una gran variedad de imitaciones las cuales ha demostrado también a través de su personaje Número 1, tales como la del cantante Luis Miguel o la del ex presidente de México Vicente Fox.
- En algunos episodios el personaje de "El Jefe" hace mención de su asistente al que llama Flowers probablemente en referencia al apellido del actor y director de la serie Óscar Flores pero llamándolo en inglés.
- En muchos episodios Número 1 menciona la frase "Vamos a darle sus pataditas en las costillitas" este diálogo Óscar Flores lo tomó prestado de otro gran actor de doblaje, Blas García, quien la dice en la película mexicana Rojo Amanecer de 1989.
- Óscar Flores es el actor quien interpretó mas personajes a lo largo de la serie, modificando su tono de voz para darle matices diferentes a los mismos, incluso haciendo imitaciones de personajes del espectáculo y el deporte, como por ejemplo al personaje de Chip ahí Óscar le dio su voz imitando el característico modo de hablar del comentarista deportivo de México David Faitelson.
- Es común encontrar en la serie alusiones a actores y directores de doblaje, como también a sus trabajos:
- En el especial Operación C.E.R.O., el encargado del museo, Número 101, le pide un autógrafo a Número 1, éste al leerlo después le replica que no era Víctor Ugarte.
- En la escena, Tommy antes de ser atacado por un zombi-envejecido Excusator dice: "Ay, mamá pulpa" haciendo referencia a la famosa frase del Pulpo Manotas.
- En el episodio Operación L.I.Z.Z.I.E. cuando Número 4 dice "Solo sigo los consejos de mi amigo Herman" hace referencia a Herman López.
- En el episodio Operación P.I.A.N.O. cuando el camionero canta "Nayeli mi amor", hace referencia a Nayeli Mendoza, hija de Luis Alfonso Mendoza.
- En el episodio Operación A.B.R.A.Z.O.S. cuando Número 4 se queda atrapado con el simio arcoiris gigante, éste lo entrena diciéndole "Hazle como Víctor Hugo" y "Ya hasta pareces Johnny Bravo", haciendo alusión al actor de doblaje Víctor Hugo Aguilar y a su personaje más famoso, Johnny Bravo.
- En el episodio Operación S.O.S.T.E.N. en la versión original en inglés, la interpretación del Dr. Olivera (Padre de Abigail / Número 5) es una parodia exagerada al actor Bill Cosby, mientras que en el doblaje fue Maynardo Zavala quien dio voz al personaje (siendo una voz habitual del actor durante esos años).
- En el episodio Operación R.E.P.O.R.T.E. en el segmento de Número 2, cuando Súper 2 está volando éste dice "Soy más guapo que Johnny Bravo" y "¡¡Oh, cielos!!", haciendo referencia a la misma serie de Johnny Bravo.
- En el episodio Operación H.O.S.P.I.T.A.L., al inicio del episodio, se puede escuchar una voz dentro del hospital diciendo: "Dr. Mendiola a nutrición, por favor", haciendo alusión al actor de doblaje Roberto Mendiola.
- En el episodio Operación T.A.R.E.A., cuando el bloque de Beisbloque va a parar dentro de la casa embrujada, Número 2 comenta "Dicen que de noche se oyen los espíritus de los perros y de La Madrina Gloria Rocha", haciendo alusión a la reconocida actriz y directora de doblaje.
- En el episodio Operación F.I.E.S.T.A. 2, mientras los chicos se burlan de los fracasos de Excusator se oye a Número 3 decir: "Se parece a mi primo Igor" haciendo alusión a Igor Cruz quien dobla a Excusator.
- En el episodio Operación F.I.E.S.T.A. 3, Número 2 dice "¿Recuerdan cuando Verania cumplió 6 años?", haciendo referencia a Verania Ortiz, hija de Luis Daniel Ramírez.
- En el mismo episodio cuando Cree quiere besar a Maurice, él se opone diciendo que apesta, ella avergonzada le dice que no era su culpa, que le robaron su desodorante y "fue su primo Carlos Hugo", haciendo referencia al actor Carlos Hugo Hidalgo quien a pesar de que no participó en la serie, fue uno de los actores y directores más activos del estudio Sensaciones Sónicas.
- Al final del episodio Operación E.L.E.C.C.I.O.N.E.S., Numero 2 dice "Me tengo que ir con mi primo Óscar Flores, adiós" haciendo referencia al actor Óscar Flores.
- Al final del episodio Operación N.A.V.A.J.A., se hacen algunas referencias al comercial Halls: el pingüino dice la frase "no salgas sin ellas"; también dice: "me veo tan guapo como el pingüino de las pastillas" y cabe mencionar que el personaje es doblado por Igor Cruz quien grabó el comercial de las pastillas Halls del año 2004.
- En el episodio Operación S.E.G.U.R.O, hay una escena de la competencia donde Nick llama al niño participante Antonio Gálvez, aludiendo al mismo famoso actor de doblaje.
- En el episodio Operación R.O.P.A. 2, hay una escena de una madre llevando a su hijo a comprar ropa. Cuando el hijo insiste en no querer ir, la madre dice: "te verás lindo, mi Rodri". Ambos personajes son doblados por Ruth Toscano y Rodrigo Carralero, quienes son madre e hijo en la vida real.
- En el especial Operación C.E.R.O., el encargado del museo, Número 101, le pide un autógrafo a Número 1, éste al leerlo después le replica que no era Víctor Ugarte.
- También hacen referencias a algunas famosas series y películas animadas:
- En el episodio Operación Z.O.O.L.O.G.I.C.O. , Hueverto Hueverston dice: "Nadie me respeta" haciendo referencia a la famosa frase de Mandibulín igual que Excusator en el final del episodio Operación E.R.R.O.R. .
- En el episodio Operación T.A.R.E.A. mientras Número 5 logra recuperar su bloque, Número 2 dice: "No puedo, es tarde y tengo que llegar a ver Ed, Edd y Eddy". También en el episodio Operación T.R.I.C.I.C.L.O., Número 2 le dice a Tommy "Quédate aquí viendo Ed, Edd y Eddy o Ventaneando", haciendo alusión a la famosa serie y al programa.
- En el mismo episodio, Tommy comenta que mira la serie de Hanna-Barbera Don Gato y su pandilla.
- En el episodio Operación S.E.G.U.R.O. durante la persecución de los Prudenbots, Número 4 discute con Joey mencionando la serie de Disney Chip n' Dale.
- Así como también es común encontrar alusiones a personajes y elementos de la cultura popular mexicana:
- En el especial Operación F.I.N., Número 86 le dice a uno de sus amigos "Me estás oyendo inútil", haciendo referencia a la frase popular de Paquita la del barrio, famosa cantante mexicana.
- En el episodio Operación V.E.N.G.A.N.Z.A. Lydia González también lo dice mientras golpea con su bastón a Número 2.
- En el episodio Operación: S.E.G.U.R.O. también lo dice Número 4.
- En el episodio Operación O.F.I.C.I.N.A. después de aterrizar accidentalmente la nave del edificio hacia la limusina del Jefe, les grita diciendo "¡Rata de dos patas!" a Número 3 y 4. haciendo referencia a la canción de la misma cantora mexicana.
- En el episodio Operación L.I.D.E.R. Número 4 canta la canción "El Za Za Za (Mesa que más aplauda)" del Grupo Climax. También la canta Leona Salivona al final del episodio Operación F.U.E.N.T.E. .
- En los créditos finales del episodio Operación F.I.E.S.T.A. 3 mientras The Upper Crust (Los Burgueses) tocan Rock en la habitación de Número 4, Número 1 les grita: "¡Ya bájale a Temerállica! ¡No puedo dormir!". Es una combinación del grupo mexicano Los Temerarios y la banda estadounidense Metallica.
- En el episodio Operación P.R.E.M.I.O., cuando Número 2, Número 5 y Número 4 están viendo la televisión, éste último les dice a los otros dos "¡Bueno, ya cállense chachalacas!", haciendo referencia a la frase "Cállate chachalaca" del político y actual presidente de México Andrés Manuel López Obrador, la cual dijo durante una gira de su campaña presidencial en Marzo de 2006, dicha frase iba dirigida a su entonces oponente Vicente Fox.
- En el episodio Operación C.O.L. cuando Número 4 está infectado por la col dice "Cuando sea grande quiero trabajar con El P.G." la cual es otra referencia al político y actual presidente Andrés Manuel López Obrador.
- En el episodio Operación C.A.B.L.E.T.V. cuando los chicos están ensayando para su nuevo programa, Número 1 dice que se parecen a Timberrinche, haciendo referencia a la famosa banda de pop mexicana de los 80s Timbiriche.
- En el episodio Operación M.U.S.E.O. cuando Excusator está con la pandilla de villanos canta la porra "Cómo no te voy a querer", aludiendo a la porra del famoso equipo de Primera División Mexicana Pumas.
- En el episodio Operación S.O.D.A. 2, cuando Número 3 escapa de la bodega en el camión Simio Arcoíris enfilando hacia la autopista comienza a cantar "Dos mujeres, un camino" perteneciente a la cantante y actriz mexicana Laura León y el cual era el tema de entrada de la popular telenovela del mismo nombre emitida en 1994 y co-protagonizada por Erik Estrada.
- En el episodio Operación Z.O.O.L.O.G.I.C.O. Número 1 hace referencia a la Chilindrina diciendo su frase "Fíjate fíjate fíjate". En distintos episodios también menciona la frase "Osea Hello", famosa expresión mexicana de los fresa.
- En el episodio Operación I.N.T.R.U.S.O. mientras Número 1 es convertido en vampiro, dice algunas referencias al actor Carlos Espejel como: "Chiquidrácula", "Ñaca Ñaca" y "Sintieron mello". También el episodio Operación R.O.B.O. 2 mientras Heinrich Von Mazapán es convertido en monstruo, dice "Ñaca Ñaca", dicha por Espejel.
- En el especial Operación F.I.N., Número 86 le dice a uno de sus amigos "Me estás oyendo inútil", haciendo referencia a la frase popular de Paquita la del barrio, famosa cantante mexicana.
- En repetidas ocasiones en la serie se hacen referencias al programa El Chavo del 8, al Chapulín Colorado y a diversos personajes de Roberto Gómez Bolaños "Chespirito":
- En el episodio Operación N.A.B.O. mientras Número 1 patea el nabo gigante dice: "¿Y ahora quién podrá defendernos?".
- En el episodio Operación C.A.M.P.A.M.E.N.T.O., Número 1 enojado dice: "¡Ta ta ta!" , haciendo referencia al quejido del Profesor Jirafales. Lo mismo hace en Operación P.E.Z. y Operación P.R.E.S.I.D.E.N.T.E. 2 cuando es adulto.
- En el episodio Operación P.I.A.N.O. mientras Numero 4 tiene el pie enyesado, Número 1 le pega en el yeso gritando de dolor y éste dice que "Fue sin querer queriendo".
- En el episodio Operación F.I.N. mientras la base lunar se dirige al sol, Número 86 dice "¿Y ahora quién podra ayudarnos?", Número 1 la cachetea y dice: "¡Pues seguramente no va a ser el Chapulín Colorado!".
- En el episodio Operación R.E.P.O.R.T.E. en el segmento de Número 4, cuando Goku 4 está evolucionando, el cabello creció más y dice: "Se me chispoteó".
- En el episodio Operación G.R.A.D.U.A.D.O. mientras Tommy interrumpe a Padre diciendo "¡Cállate cállate cállate que me desesperas!" , es la famosa frase de Quico.
- En el episodio Operación S.O.D.A. 2, Número 3 llora: "Pi pi pi pi pi pi" haciendo referencia al llanto del Chavo del 8.
- En el episodio Operación P.I.S.T.A.S., Tommy murmura diciendo "Se aprovechan de mi nobleza".
- En el episodio Operación G.O.M.A., Padre arroja al chico de la patineta al molde gigante y grita el muchacho "¡Chusma, chusma!".
- En el episodio Operación R.E.C.E.T.A., Número Siglo 19 se queja diciendo la misma frase.
- En el episodio Operación C.I.R.C.O., Número 2 llora igual que Quico como en Operación F.E.R.I.A. después de que Número 2x4 se marcha diciendo "Con permisito, dijo Monchito", famosa frase de Don Ramón.
- En el episodio Operación P.R.E.M.I.O., Número 2 jugando con Número 4 dice "¡Kame Hame Ha!" en referencia a Dragon Ball.
- En el episodio Operación T.O.M.M.Y. se hacen varias referencias a Pokémon como cuando Número 2 le dice a Tommy "Entonces vete a jugar con tus Pokébolas a otro lado" o cuando Numero 1 dice "Si tenemos que ver televisión y decir 'Pikachu, yo te elijo' no importa". En ese mismo episodio cuando Número 1 es succionado por la máquina de Catarro Común su quejido es doblado por Benjamín Rivera en lugar de Óscar Flores.
- En el episodio Operación P.E.L.E.A. también se añade una referencia a Pokémon cuando Número 4 dice que su carta es más rara que el mismo Pikachu.
- En ese mismo episodio, él menciona al famoso luchador mexicano "El Santo".
- En el episodio Operación C.A.L.Z.O.N., Número 2 dice: "Tengo unos calzones de Piolín, pero como se hacen bola ya se parecen a Pikachu" , en referencia al mismo personaje de Looney Tunes. Asimismo en Operación G.R.A.D.U.A.D.O., Tommy dice: "Me pareció ver un lindo gatito" .
- En el episodio Operación L.I.D.E.R. cuando Lizzie se presenta como líder temporal, Número 2 dice: "Es el traje, pero no te queda el amarillo, Te ves como Pikachu".
- En el episodio Operación P.E.R.R.O., Número 4 dice Sobre el Muerto las Coronas como en Operación N.U.G.G.E.T. en referencia a la película de 1961.
- En el episodio Operación G.O.M.A. cuando Numero 2 dice "Muy bien Betzy, ganémosle a todos." es doblado por Óscar Flores en lugar de Luis Daniel Ramírez.
- En el episodio Operación T.U.B.A.S. Número 1 le dice a su papá que a nadie le gustan Los Temerarios, haciendo referencia al famoso grupo mexicano.
- Al final del episodio Operación G.O.M.A., se hacen algunas referencias al comercial del refresco Senzao propiedad de Coca- Cola: Número 1 al probar el betún dice la frase "Sabe como a Guaraná del Brasil" en alusión a la frase del comercial y al sabor del refresco que se hizo popular en la primera mitad de los años 2000. Anteriormente al final del episodio Operación R.O.B.O. 2 , Número 1 replica diciendo: "¿De Chocolomo? ¡Yo prefiero Guaraná del Brasil!".
- En el episodio Operación C.A.R.A.M.E.L.O. en un dialogo de Número 4 menciona a su primo Javo, se hace referencia al nombre artístico de Javier Rivero.
Edición en vídeo[]
Empresa | Título | Formato | Región | Contenido | Temporada(s) | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Codename Kids Next Door: Sooper Hugest Missions: File One |
1 NTSC |
10 eps. | 1ª | Estados Unidos |
Transmisión[]
Television[]
Streaming[]
Fecha | Temporada(s) | Empresa | Categoría | País | ||
---|---|---|---|---|---|---|
30 de mayo de 2019 | 1ª - 6ª | KND | Estados Unidos | |||
21 de agosto de 2021 | Cartoon Network | Hispanoamérica |