Welcome to Demon School! Iruma-kun es un anime basado en el manga escrito e ilustrado por Osamu Nishi.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Temp(s). | Ep(s). |
---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||
Iruma Suzuki | Ayumu Murase | Diego Becerril | 1ª-3ª | ||
Sin identificar (niño) | |||||
Alice Asmodeus | Ryōhei Kimura | Elliot Leguizamo | 1ª-3ª | ||
Clara Valac | Ayaka Asai | Azucena Estrada | 1ª-3ª | ||
Amelie Azazel | Saori Hayami | Romina Marroquín Payró | 1ª-3ª | ||
Arikred | Shinichirō Miki | Carlo Vázquez | 1ª-3ª | ||
Personajes secundarios | |||||
Clase de Inadaptados | |||||
Sabro Sabnock | Takuya Satō | Jaime Alberto Carrillo | 1ª-3ª | ||
(niño) |
Sin identificar | 1ª | |||
Keroli Crocell / Kuromu |
Nao Tōyama | Ileana Escalante | 1ª-3ª | ||
Jazz M. Andro | Tetsuya Kakihara | Gerzon Torres | 1ª-3ª | ||
Lied Shax | Yoshitaka Yamaya | Miguel Ángel Ruiz | 1ª-3ª | ||
Elizabetta Ix | Kaede Hondo | Erika Ugalde | 1ª-3ª | ||
Kamui Caim | Gakuto Kajiwara | Manuel Pérez | 1ª-3ª | ||
Picero Agares | Takuto Yoshinaga | Carlos Enrique Bonilla | 1ª-3ª | ||
Goemon Garp | Genki Okawa | Ricardo Bautista | 1ª-2ª | ||
Sin identificar | 3ª | ||||
Schneider Allocer | Shunichi Toki | Gustavo Melgarejo | 1ª-3ª | ||
Profesores y Personal de Babyls | |||||
Sullivan | Takaya Kuroda | Gerardo Reyero | 1ª-3ª | ||
Opera | Mitsuki Saiga | Eduardo Martínez | 1ª-3ª | ||
Kalego Naberius | Daisuke Ono | Dafnis Fernández | 1ª-3ª | ||
Suzie Stolas | Satomi Arai | Vanessa Olea | 1ª-3ª | ||
Raim | Nozomi Yamamoto | Liliana Barba | 1ª, 3ª | ||
Robin Bars | Takuto Yoshinaga | Carlos Díaz | 1ª, 3ª | ||
Momonoki Morax | Ayaka Asai | Gabriela Guzmán | 1ª-3ª | ||
Oswell Orias | Gakuto Kajiwara | Pascual Meza | 1ª, 3ª | ||
Dali Dantalion | Mark Ishii | Alan Bravo | 1ª, 3ª | ||
Eduardo Ramírez | 1ª | 1-14 | |||
Buer Blushenko | Hiroshi Nakamura | Julio Bernal | 1ª-3ª | ||
Marbas March | Dan Frausto | 1ª-2ª | |||
Morax | Hiroshi Shimozaki | Jorge Badillo | 2ª | ||
Beto Castillo | 1ª | 18 | |||
Rubén Moya | 3ª | 63 | |||
Camu Camu | Mauricio Pérez | 1ª-2ª | |||
Balam Shichiro (antes llamado "Baram") |
Katsuyuki Konishi | Beto Castillo | 2ª-3ª | ||
Furcas | Elena Ramírez | 2ª | |||
Conserje Anciano | Hiroshi Shimozaki | Mauricio Pérez | 1ª | ||
Barbatos Bachiko | Junko Takeuchi | Lupita Leal | 3ª | ||
Sargento Furfur | Kishō Taniyama | David Allende | 3ª | ||
Mr. Hat | Masami Iwasaki | Raúl Solo | 3ª | ||
Lady Vepar | Mariko Kouda | Gabriela Ortiz | 3ª | ||
Alumnos de Babyls | |||||
Kirio Ami | Ryōta Ōsaka | José Ángel Torres | 1ª-3ª | ||
Ai Yamamoto (niño) |
Sin identificar | 1ª | 18 | ||
Johnny Western Zagan | Takuya Eguchi | Carlos Enrique Bonilla | 1ª-3ª | ||
Quichelight Kimaris | Taku Yashiro | Emmanuel Bernal | 1ª-3ª | ||
Tommy Rojas | 1ª | 1 | |||
Smoke Astaroth | Nozomi Yamamoto | Tommy Rojas | 1ª-3ª | ||
Sin identificar | 1ª | 7 | |||
Valentina Souza | 3ª | 54 | |||
Sunny Grave Gusion | Mark Ishii | Raúl Estrada | 1ª-3ª | ||
Eiko | Haruna Asami | Melissa Hernández | 1ª-3ª | ||
Dosanko | Shiori Izawa | Nycolle González | 1ª-3ª | ||
Gaako | Chitose Morinaga | Mariana Ortiz | 1ª-3ª | ||
Haruno | Ayako Mitani | Marysol Lobo | 1ª-3ª | ||
Konatsu | Yuka Maihara | Jocelyn Robles | 1ª-3ª | ||
Azuki | Nozomi Yamamoto | Karla Tovar | 1ª-3ª | ||
Baraki Bathin | Taku Yashiro | Ricardo Bautista | 1ª | ||
Romiere Ronove | Tatsuhisa Suzuki | Miguel de León | 2ª-3ª | ||
Dari | Shunichi Toki | Sin identificar | 2ª | ||
Migi | Yuka Maihara | Sin identificar | 2ª | ||
Eligos Schenell | Kentarō Tone | Manuel Campuzano | 2ª | ||
Raúl Anaya | 2ª | 27 | |||
Sin identificar | 3ª | 47 | |||
Orobas Coco | Hiroki Yasumoto | Sin identificar | 3ª | ||
Ichiro Androalphus | Kentarō Kumagai | Andrés García | 3ª | ||
Niro Androalphus | Sho Nogami | José Ángel Torres | 3ª | ||
Ampsey Nafra | Kanazawa Mai | Nayeli Hidalgo | 3ª | ||
Personajes recurrentes | |||||
Familia Valac | |||||
Mamá de Clara | Ayaka Asai | Alexandra Vicencio | 1ª-3ª | ||
Keebow Valac | Sin identificar | 1ª-3ª | |||
Konchi Valac | Sin identificar | 1ª-3ª | |||
Ran Ran Valac | Sin identificar | 1ª-3ª | |||
Sin Sin Valac | Sin identificar | 1ª-3ª | |||
Urara Valac | Alan Fernando Velázquez | 2ª | |||
Familia Asmodeus | |||||
Amaryllis Asmodeus | Yumi Kakazu | Angélica Villa | 1ª-3ª | ||
Lupita Leal | 3ª | 65 | |||
David | Takehiro Hasu | Sin identificar | 1ª-3ª | ||
Familia Azazel | |||||
Henri Azazel | Kōji Yusa | Idzi Dutkiewicz | 1ª-2ª | ||
Familia Sabnock | |||||
Sylvia Sabnock | Haruna Asami | Sin identificar | 1ª | ||
Familia Suzuki | |||||
Padre de Iruma | Genki Okawa | Mauricio Pérez | 1ª, 3ª | ||
Madre de Iruma | Yuka Maihara | Alexandra Vicencio | 1ª, 3ª | ||
Las trece coronas | |||||
Baal | Junichi Suwabe | Eduardo Ramírez | 1ª-3ª | ||
Memoria Hatsukoi | |||||
Rin Hoshino | Nozomi Yamamoto | Valca Ponzanelli | 1ª-2ª | ||
Kakeru Aozora | Taku Yashiro | Carlos Hernández | 1ª-2ª | ||
Familia Andro | |||||
Rock M. Andro | Katsuyuki Konishi | Sin identificar | 2ª-3ª | ||
Seis Dedos | |||||
Wett | Shōya Tamano | Sin identificar | 2ª | ||
Shida | Azuki Shibuya | Valentina Souza | 2ª | ||
Atori | Tatsumaru Tachibana | Sin identificar | 2ª | ||
Hyudarin | Volcano Ōta | Roberto Mendiola | 2ª | ||
Miki | Chitose Morinaga | Erika Langarica | 2ª | ||
Maemaro | Motoki Sakuma | Sin identificar | 2ª | ||
Prisión Wlavras | |||||
Bats | Tetsuro Miyata | Sin identificar | 2ª | ||
Load Rumero | Reo Nakanishi | Sin identificar | 2ª | ||
Imp Rocky | Ryōsuke Takahashi | Sin identificar | 2ª | ||
Dododo | Hiroshi Nakamura | Sin identificar | 2ª | ||
Espias de Baal | |||||
Ocho | Yuuki Shin | Javier Olguín | 3ª | ||
Otros | |||||
Demonio corazón de explicaciones |
Sin identificar | 1ª | |||
Antiguo Rey Demonio Derkira |
Shinichirō Miki | Alan Fernando Velázquez | 2ª-3ª | ||
Carlo Vázquez | 3ª | 61 | |||
Demonios camara | Alexandra Vicencio | 1ª | |||
Narrador | Hozumi Gōda | Héctor Moreno | 1ª-3ª |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Ep(s). |
---|---|---|---|---|
Primera temporada | ||||
Yoc | Tomohiro Yamaguchi | Carlos Díaz | 3 | |
Sabzan Sabnock | Shunsuke Sakuya | Armando Coria | 5 | |
Capitán del Batora de Bola de Ejecución |
Hiroshi Nakamura | 12, 19 | ||
Belial | Tomohisa Asō | Santos Alberto | 13 | |
Levi | Miki Narahashi | Alexandra Vicencio | ||
Beelzebub | Yōji Ueda | Raúl Solo | ||
Astaroh | Takuya Eguchi | Sin identificar | ||
Amaymon | Hinata Tadokoro | Carlo Vázquez | ||
Behemolt | Robert Waterman | Sin identificar | ||
Paimon | Arisa Sakuraba | Sin identificar | 13, 65 | |
Capitán del Batora de Yakisoba |
Armando Coria | 16 | ||
Amy Ami | Mirai Sasaki | Sin identificar | 18 | |
Yumeko Culus | Mikoi Sasaki | Sin identificar | ||
Madre de Keroli | Yuka Maihara | Sin identificar | 21-22 | |
Mal March | Yuka Shinoda | Sin identificar | ||
Segunda temporada | ||||
ASSI | ISSA | Sin identificar | 28 | |
Alumno que choca con Iruma |
Miguel Ángel Leal | 29, 48, 62 | ||
Capitán del Batora de Desarrollo Mágico |
Raúl Estrada | 30 | ||
Murmur Tsumuru | Miguel Ángel Leal | 30 | ||
Emmanuel Bernal | 51 | |||
José Luis Piedra | 63 | |||
Ipos Ichou | Sin identificar | 30 | ||
Armando Coria | 51 | |||
Lily Asmodeus | Ayako Mitani | Sin identificar | 35 | |
Viole Asmodeus | Nozomi Yamamoto | Sin identificar | ||
Rosevelt Ronove | Hiroki Takahashi | ¿? | 41 | |
Megafono anunciador | Jorge Badillo | 44-46 | ||
Tercera temporada | ||||
Ex-alumno de Bachiko | Raúl Estrada | 46 | ||
Walv | Sin identificar | 48 | ||
Demonio con Armadura | Sin identificar | |||
Jefe del batora de plantas demoniacas |
Sin identificar | 49 | ||
Mesero de Valballa | Armando Coria | |||
Alumno atacado por Allidilla |
Eduardo Ramírez | 51 | ||
Thoth, el genio | Sin identificar | 55 | ||
Legend Leaf | Miguel Ángel Leal | 61-62 | ||
Shakky Shax | Nozomi Yamamoto | Angélica Villa | 64 |
Voces adicionales[]
Muestras multimedia[]
- Clips
Galería[]
- Presentación de los actores
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- Como en la vida real, Azucena Estrada y Alexandra Vicencio hacen personajes que son hija y madre (Clara y su madre).
- Debido posiblemente a que Eduardo Ramírez empezó a dar voz a Baal, este dejo el papel del profesor Dali y fue reemplazado por Alan Bravo.
- Aunque si hubo varios actores que dobletearon en esta serie como Ricardo Bautista y Mauricio Pérez quienes hicieron doblete de personajes, Ricardo con Goemon Garp y Baraki Bathin, y Mauricio con Camu Camu y el Padre de Iruma, entre otros actores con el mismo caso, pero esto fue posible porque a diferencia de los personajes de Eduardo Ramírez, sus 2 personajes tienen tonos de voz muy distintos uno del otro para diferenciarse.
- Un caso similar al de Eduardo fue en la voz del personaje del profesor Morax que en su primera aparición en la temporada 1 fue doblado por Beto Castillo pero para el resto de la serie desde la temporada 2 fue interpretado por Jorge Badillo, esto debido a que en esta temporada a Beto Castillo se le asigno el personaje de Baram Shichiro y posiblemente se pensó que al ambos personajes ser profesores estos podrían llegar a interactuar, por lo que se optó que a Morax se le asignara otro actor, curiosamente ambos actores poseen un timbre de voz muy similar lo que hace menos notorio el cambio.
- Un caso contrario fue José Ángel Torres quien interpreta a Kirio Ami, quien dobleteo en la tercera temporada, dandole voz no solo a Kirio sino también a Niro Androalphus, aunque hizo un ligero cambio en el tono de Kirio para que sonar mas agudo y suave que en las temporadas anteriores y que se diferenciase de la voz de Niro.
- A pesar de que el personaje de Smoke Astaroth es una mujer fue interpretada por un hombre, Tommy Rojas, aunque este uso un tono afeminado.
- Sin embargo en el episodio 7 de la temporada 1 que fue la primera aparición hablada de Smoke, esta si fue doblada por una actriz, se desconoce porque en episodios posteriores se le daría el papel Tommy al ser este un hombre y el personaje una mujer.
- En el episodio 12 de la segunda temporada, hay una escena Flashback que muestran a Kalego y Balam de estudiantes, sin embargo por motivos desconocidos estos fueron interpretados por sus actores de voz adultos (Dafnis Fernández y Beto Castillo respectivamente) y sin tratar de caracterizarlos para tener una voz mas adecuada para las edades de los personajes, dando incongruencia a sus voces y sus apariencias, aunque este cambio tampoco ocurre en la version original en el caso del seiyuu de Kalego que lo interpreta igual, pero en el caso del seiyuu de Baram este si usa un tono y caracterizacion mas adecuada para la edad del personaje.
- Los personajes de Arikred y Derkira, además que sus nombres al revés significan el nombre del otro, en el idioma original tienen la voz del mismo seiyuu Shinichirō Miki, esto para hacer sospechar al espectador que posiblemente son el mismo individuo, sin embargo, en el doblaje no se consideró este último factor y cada uno tiene la voz de un actor distinto (Arikred con la voz de Carlo Vázquez y Derkira con la voz de Alan Fernando Velázquez).
- Curiosamente este factor si se consideró para la versión en inglés.
- Sin embargo en la temporada 3, en el episodio 61 Derkira si fue doblado por Carlo Vázquez aunque solo tuvo un dialogo, "Eres tu".
- Por motivos desconocidos Manuel Campuzano no retomo a Eligos Schenell en el episodio 47 de tercera temporada siendo reemplazado por un actor desconocido, sin embargo si participo en esta temporada en voces adicionales.
- Esta serie seria uno de los trabajos póstumos de Rubén Moya, quien falleció en Junio de 2023, un mes antes del estreno de la tercera temporada, donde dio voz a Morax en el episodio 63 de dicha temporada.
Sobre adaptación[]
- Debido a que esta serie no tiene honoríficos japoneses, el apodo de Kalego por parte de Clara, "Eggy-Sensei" fue adaptado como "Profesor Eggy", esto a pesar de que los subtítulos oficiales de Crunchyroll usaron el apodo "Eggy-Sensei" en la traducción.
- En el episodio 30 Iruma se refiere a Kalego como familiar Eggy a pesar que en el idioma original le dice Eggy-Sensei que se debería de haber adaptado como Profesor Eggy.
- A pesar que la serie no usa homónimos japoneses, en el episodio 21 de la segunda temporada, el antiguo rey Derkira se refiere a Sullivan como Su-chan.
- A pesar de que en el audio original japones el nombre del parque de diversiones Walter es pronunciado en inglés, Walter Park, en el doblaje si se tradujo, dejándose como parque Walter, además que es pronunciado como Wolter, sin embargo en la segunda temporada la pronunciación cambio y ahora se pronuncio tal como se escribe Walter.
- Debido a la temática cómica del programa algunos actores llegaron a agregar algunos chistes a sus personajes que no decían en la versión original. Un ejemplo es cuando Henry piensa que Iruma y Ameri están en una relación y éste le grita a Iruma "Te prohíbo que me digas suegro o papito suegro".
- Aunque en la temporada 1 se referían al mundo de los demonios como Inframundo, en el primer episodio de la temporada 2 el narrador se refirió a este mundo tanto como Inframundo como Infierno.
- En el episodio final de la temporada 1 y en los episodios 5 y 6 de la temporada 2, cuando Iruma entra en el ciclo de Maldad, este le reclama a Sullivan que se calle, pero existe una diferencia en la traducción, en el episodio final de la temporada 1, le dice Te pedí que te callaras, Anciano, mientras en los episodios 5 y 6 de la temporada 2 le dice, Te pedi que te callaras, entiendes.
- El nombre de Baram debería pronunciarse con L en lugar de R, ya que su apellido es referente al demonio del mismo nombre en la demonología que es escrito como Balam, esta confusión se causó posiblemente por el audio original japones, debido a que en Japón la L es pronunciada como R, además que este error ya se encontraba en los subtítulos oficiales.
- Curiosamente en la versión al inglés su nombre si fue traducido correctamente como Balam.
- Sin embargo a partir de la tercera temporada este error se corregiría y ahora si se referirían a el como Balam.
- En el episodio 36, Wett se presenta a si mismo como Uuetoto, que es como se pronuncia su nombre en rōmaji.
- Durante la segunda temporada, en algunos de los avances se le dio un nombre en español a la serie. En los avances de los episodios 15, 16 y 18 llevó por nombre «Bienvenidos a la escuela de demonios», mientras que en los de los episodios 17 y 20 se llamó «Bienvenidos a la escuela demoníaca».
- La editorial Ivrea de Argentina publica la obra con el título «Iruma-kun en la escuela de demonios».
Sobre la grabación[]
- Todas las canciones fueron dejadas en su idioma original.
- Sin embargo la canción de Opera para dormir a Iruma en el primer episodio de la segunda temporada si fue doblada, posiblemente por ser una canción a capela.
- En el episodio 56, los gritos de Iruma cuando huye de la criatura creada por Orabas fueron dejados en japones.
- En el episodio 57, se muestra un flashback del episodio 34 cuando Iruma y sus amigos cantaron la canción de la hierva Nigi-nigi, la canción fue doblada en este episodio a diferencia del 34 donde se dejo sin doblaje como la mayoría de las canciones.
Sobre los créditos de doblaje[]
- La acreditación por parte de la página de Noticias de Crunchyroll, acredita a la mayoría del reparto por sus nombres completos en lugar de los artísticos. [1]
- La nota acredita erróneamente a Amalia Bobadilla como la directora y a Raúl Estrada en el papel del adaptador, cuando en realidad es al revés.
- Así mismo esta nota acredita erróneamente a Carlos Enrique Bonilla en el papel de Eiko, un personaje femenino, cuando en realidad el papel fue hecho por Melissa Hernández y el hizo a Johnny Western Zagan.
- Aunque la nota acredita a Tommy Rojas como la voz de Quichelight Kimaris, este solo lo interpreto en el primer episodio y quien le daría voz en el resto de la serie seria Emmanuel Bernal.
Errores[]
- Durante todo el episodio 8 de la primera temporada se refieren a Iruma con su nombre completo, Iruma Suzuki. Esto ocurre únicamente en este episodio, lo que causa un error de continuidad y, a su vez, un error argumental, puesto que solo Sullivan, Opera y él mismo conocen su nombre completo.
- En ese mismo episodio, el apodo que Clara le puso a Iruma, Irumachi, pasa a ser Iruma Suzukichi.
- El error del nombre de Iruma volvería aparecer en el episodio 58 de la tercera temporada.
- En el episodio 10 de la segunda temporada, Balam se quita su mascara y aunque inicialmente se quita el efecto de voz de eco, cuando este va a recoger su mascara, el efecto de eco regreso antes de que este se volviera a poner su mascara.
- En el episodio 13 de la segunda temporada, el narrador pronuncia el nombre de Kirio como Kírio.
- No hay un pronunciación fija para el nombre demoidol de Keroli, Kuromu. Se ha pronunciado como Kuromu, Kuromi y Kurome indistintamente.
- En un episodio, la palabra demoidol se pronunció como se escribe (/demoidól/) en lugar de su pronunciación correcta (/demoáidol/).