DP169
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
DP169 - #0637
In onda
Crediti
Animazione
Team Kato
Sceneggiatura
武上純希 Junki Takegami
Storyboard
小山賢 Masaru Koyama
Assistente alla regia
小山賢 Masaru Koyama
Direttore animazione
小山知洋 Tomohiro Koyama
Altre risorse
Pokémon Ranger: il salvataggio di Heatran! è il centosessantanovesimo episodio di Pokémon Diamante e Perla. È andato in onda per la prima volta in Giappone come speciale di un'ora insieme a DP168 il 18 marzo 2010, mentre in Italia il 30 gennaio 2011.
Eventi
- Ash ed i suoi amici incontrano Martino, un Pokémon Ranger.
- Per un elenco di tutti i maggiori eventi nella serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Debutti episodi TV
Personaggi
Persone
- Ash
- Lucinda
- Brock
- Jessie
- James
- Giovanni (fantasia)
- Martino
- Nonno di Martino (flashback)
- Pilota dell'elicottero
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Piplup (di Lucinda)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Buizel (di Ash)
- Buneary (di Lucinda)
- Heatran
- Pidgeot
- Feraligatr
Curiosità
- Non c'è nessun segmento di Ookido hakase no Pokémon dai kentei dopo questo episodio, al suo posto è stato inserito invece un trailer per il tredicesimo film.
- Esistono due diversi intertitoli italiani per questo epsiodio:
- Il primo è stato usato nella versione andata in onda su K2; è scritto in minuscolo a differenza degli altri titoli della stagione e corrisponde sia al titolo letto che a quello usato nella pagina dell'episodio su Pokémon.com.
- Il secondo è stato usato nella versione resa disponibile su TV Pokémon; è scritto in maiuscolo come gli altri titoli della stagione, ma presenta un titolo alternativo, Pokémon Ranger: in soccorso di Heatran.
- Nonostante sia diventato il Pokémon partner di Martino in Pokémon Ranger: Guardian Signs, il Pichu Ukulele non appare in questo episodio.
- Le colonne sonore di Pokémon Heroes, Destiny Deoxys - Fratello dallo spazio e Pokémon Ranger e il Tempio del Mare vengono usate come musica di sottofondo.
- Questo episodio segna una delle rare occasioni in cui un membro del Team Rocket si riferisce a uno dei personaggi principali per nome. In questo caso, Jessie chiama Ash per nome.
- Questo è l'unico episodio della serie principale dedicato ai Pokémon Ranger in cui non sia presente Solana.
- Come già avvenuto per i due precedenti speciali di Pokémon Ranger, Un Deoxys in crisi/La solitudine del Deoxys e Pokémon Ranger e il rapimento di Riolu (prima parte e seconda parte), il doppiaggio inglese di questo episodio ha seguito un ordine diverso rispetto a quello della versione giapponese quando è stato trasmesso per la prima volta. In particolare, è andato in onda tra Lotta finale per la vittoria! e Per amore di Meowth!, in modo da essere più vicino all'uscita di Pokémon Ranger: Tracce di luce.
- A differenza delle due parti di Pokémon Ranger e il rapimento di Riolu, questo episodio è stato riportato alla sua posizione originale nella stagione dopo la prima messa in onda. Tuttavia, Pokémon.com elenca il suo piazzamento nella tredicesima stagione prima di Mantenere la forma migliore! piuttosto che dopo.
- A differenza dei precedenti speciali di Pokémon Ranger, questo è un episodio a sé stante invece di essere diviso in due parti.
Errori
- Quando Brock dice che un Heatran normale non può usare Eruzione, il cappello di Lucinda ha delle linee strane.
- Nel doppiaggio tailandese, Martino chiama Pidgeot "Pidgeotto".
Modifiche
- Nella versione originale giapponese, il narratore menziona durante i monologhi di apertura e chiusura che la banda sta andando a Riva Valore per il Grand Festival. Tuttavia, poiché l'episodio doppiato in inglese è stato posticipato per poter essere trasmesso più vicino all'uscita di Pokémon Ranger: Tracce di luce (quando a quel punto Ash, Lucinda e Brock erano già sulla strada per Arenipoli), entrambi i discorsi vengono modificati in modo che la destinazione del gruppo non sia menzionata.
- Nel doppiaggio, Ash dice a Martino che il Team Rocket è una banda che ha un unico scopo, e Martino chiede se questo sia conservare la pace e la giustizia tra le persone e i Pokémon. Ash risponde dicendo che rubano i Pokémon degli altri. Nella versione originale giapponese, Ash dice che il Team Rocket usa i Pokémon avendo come obiettivo il mondo. Martino lo interpreta erroneamente nel senso che combattono per il bene del mondo, e dice che ciò renderebbe lui e il Team Rocket rivali.
- Nel doppiaggio, Martino definisce James un ladruncolo per avergli preso il suo Styler di cattura. Nella versione originale giapponese, invece, è James che lo chiama un ladro.
In altre lingue
Categorie:
- Episodi della serie animata
- Episodi della serie Pokémon Diamante e Perla
- Episodi scritti da Junki Takegami
- Episodi con storyboard di e diretti da Masaru Koyama
- Episodi con storyboard di Masaru Koyama
- Episodi diretti da Masaru Koyama
- Episodi animati da Tomohiro Koyama
- Episodi in cui compare un Pokémon leggendario