Oclusiva palatal sonora
A oclusiva palatal sonora é um tipo de som consonantal em algumas línguas faladas. O símbolo no Alfabeto Fonético Internacional que representa esse som é ⟨ɟ⟩, um ⟨j⟩ barrado sem ponto que foi inicialmente criado girando o tipo de uma letra minúscula ⟨f⟩. O símbolo X-SAMPA equivalente é J\
.
Oclusiva palatal sonora | |||
---|---|---|---|
ɟ | |||
| |||
IPA | 108 | ||
Codificação | |||
Entidade (decimal) | ɟ
| ||
Unicode (hex) | U+025F | ||
X-SAMPA | J\
| ||
Kirshenbaum | J
| ||
Som | |||
Se a distinção for necessária, a oclusiva alvéolo-palatal expressa pode ser transcrita ⟨ɟ̟⟩, ⟨ɟ˖⟩ (ambos os símbolos denotam um ⟨ɟ⟩ avançado) ou ⟨d̠ʲ⟩ (retraído e palatalizado ⟨d⟩), mas eles são essencialmente equivalente, pois o contato inclui a lâmina e o corpo (mas não a ponta) da língua. Os símbolos X-SAMPA equivalentes são J\_+
e d_-'
ou d_-_j
, respectivamente. Há também uma letra ⟨ȡ⟩ não AFI ("d" com a ondulação encontrada nos símbolos das fricativas sibilantes alvéolo-palatais ⟨ɕ, ʑ⟩), usada especialmente em círculos Sinológicos.
[ɟ] é um som menos comum em todo o mundo que a africada pós-alveolar expressa [d͡ʒ] porque é difícil fazer a língua tocar apenas o palato duro sem também tocar a parte posterior da crista alveolar.[1] Também é comum que o símbolo ⟨ɟ⟩ seja usado para representar uma plosiva velar sonora palatalizada ou africadas palato-alveolares/alvéolo-palatais, como nas línguas índicas. Isso pode ser considerado apropriado quando o local de articulação precisa ser especificado, e a distinção entre plosiva e africada não é contrastiva.
Há também a plosiva pós-palatina sonora em algumas línguas, que é articulada ligeiramente mais atrás do que o local de articulação da consoante palatal prototípica, mas não tão atrás quanto a consoante velar prototípica. O AFI não tem um símbolo separado, que pode ser transcrito como ⟨ɟ̠⟩, ⟨ɟ˗⟩ (ambos os símbolos denotam um ⟨ɟ⟩ retraído), ⟨ɡ̟⟩ ou ⟨ɡ˖⟩ (ambos os símbolos denotam um ⟨ɡ⟩ avançado ) Os símbolos X-SAMPA equivalentes são J\_-
e g_+
, respectivamente.
Especialmente na transcrição ampla, a plosiva pós-palatal sonora pode ser transcrita como uma plosiva velar sonora palatalizada (⟨ɡʲ⟩ no IPA, g'
ou g_j
no X-SAMPA).
Características
editar- Sua forma de articulação é oclusiva, ou seja, produzida pela obstrução do fluxo de ar no trato vocal.
- Como a consoante também é oral, sem saída nasal, o fluxo de ar é totalmente bloqueado e a consoante é uma plosiva.
- Seu local de articulação é palatino, o que significa que é articulado com a parte média ou posterior da língua elevada ao palato duro. A outra variante pós-palatina idêntica é articulada ligeiramente atrás do palato duro, fazendo com que soe um pouco mais perto do velar [ɡ].
- Sua fonação é sonora, o que significa que as cordas vocais vibram durante a articulação.
- É uma consoante oral, o que significa que o ar só pode escapar pela boca.
- É uma consoante central, o que significa que é produzida direcionando o fluxo de ar ao longo do centro da língua, em vez de para os lados.
- O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.
Ocorrências
editarPalatal ou alvéolo-palatal
editarLíngua | Palavra | AFI | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Albanês[2] | gjuha | [ˈɟuha] | Língua | Também pronunciado e transcrito como africada [ɟ͡ʝ]. Fundido com [d͡ʒ] em Albanês gheg. | |
Árabe | Alguns dialetos do norte do Iêmen[3] | جمل | [ˈɟamal] | Camelo | Corresponde a d͡ʒ ~ ʒ ~ ɡ em outras variedades. |
Alguns falantes sudadeneses[3] | |||||
Norte do Egito[3] | |||||
Basco | anddere | [äɲɟe̞ɾe̞] | Buneco | ||
Assírio/Síriaco | Alguns falantes de Urmia & Koine. | ܓܲܒ݂ܪܵܐ / gavrɑ | [ɟoːrɑ] | Marido | Corresponde a /g/ ou /d͡ʒ/ em outras variedades. |
Alguns falantes do norte | ܓܲܒ݂ܪܵܐ / gavrɑ | [ɟaʊrɑ] | Marido | Corresponde a /g/ ou /d͡ʒ/ em outras variedades. | |
Catalão | Majorcano[4][5] | guix | [ˈɟi̞ɕ] | Giz | Corresponde a /g/ em outras variedades. |
Chinês | Hokkien taiwanês | 攑手 / gia̍h-tshiú | [ɟiaʔ˧ʔ t͡ɕʰiu˥˩] | Levandar a mão | |
Dialeto taizhou | 共 / gòng | [ɟyoŋ] | Junto | ||
Corso | fighjulà | [viɟɟuˈla] | Assitir | ||
Tcheco | dělám | [ˈɟɛlaːm] | Eu faço | ||
Dinca | jir | [ɟir] | Cego | ||
Ega[6] | [ɟé] | Se tornar numeroso | |||
Friuliano | gjat | [ɟat] | Gato | ||
Ganda | jjajja | [ɟːaɟːa] | Avô | ||
Húngaro[7] | gyám | [ɟäːm] | Guardião | ||
Irlandês | Gaeilge | [ˈɡeːlʲɟə] | Língua irlandesa | ||
Letão | ģimene | [ˈɟime̞ne̞] | Família | ||
Macedônio | раѓање | [ˈraɟaɲɛ] | Nascimento | ||
Norueguês | Central[8] | fadder | [fɑɟːeɾ] | Padrinho | |
Do norte[8] | |||||
Occitano | Auvergnat | diguèt | [ɟiˈɡɛ] | Disse | |
Limousin | dissèt | [ɟiˈʃɛ] | |||
Português | Alguns falantes brasileiros | pedinte | [piˈɟ̟ĩc̟i̥] | Pedinte | Corresponde a um alofone africado de /d/ antes de/i/ que é comum no Brasil.[9] |
Eslovaco[10] | ďaleký | [ˈɟ̟äɫɛ̝kiː] | Longe | Alveolo-palatal.[10] | |
Turco | güneş | [ɟyˈne̞ʃ] | Sol | ||
Vietnamita | Dialeto norte-central | da | [ɟa˧] | Pele |
Pós-palatal
editarLíngua | Palavra | AFI | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Catalão[11] | guix | [ˈɡ̟i̞ɕ] | Giz | Alofone de /ɡ/ antes de vogais frontais.[11] | |
Grego[12] | μετάγγιση / metággisi | [me̞ˈtɐŋ̟ɟ̠is̠i] | Transfusão | Pós-palatal.[12] | |
Italiano | Padrão[13] | ghianda | [ˈɡ̟jän̪ːd̪ä] | Bolota | Pós-palatal; alofone de /ɡ/ antes de /i, e, ɛ, j/.[13] |
Português | amiguinho | [ɐmiˈɡ̟ĩɲu] | Amiguinho | Alofone de /ɡ/ antes de vogais frontais. | |
Romeno[14] | ghimpe | [ˈɡ̟impe̞] | Espinho | Tanto um alofone de /ɡ/ antes de /i, e, j/ quanto a realização fonética de /ɡʲ/. [14] | |
Russo | Padrão[15] | герб / gerb | [ɡ̟e̞rp] | Brasão de armas | Tipicamente transcrito como ⟨ɡʲ⟩. |
Espanhol[16] | guía | [ˈɡ̟i.ä] | Guia | Alofone de /ɡ/ antes de vogais frontais.[16] | |
Yanyuwa[17] | [ɡ̠uɡ̟uɭu] | Sagrado | Pós-palatal.[17] Contrasta versões pré-nasalizadas e normais. |
Referências
editar- ↑ Ladefoged. [S.l.: s.n.] 2005. p. 162
- ↑ Newmark, Hubbard & Prifti (1982), p. 10.
- ↑ a b c Watson (2002), p. 16.
- ↑ Recasens & Espinosa (2005), p. 1.
- ↑ Recasens (2013), pp. 11–13.
- ↑ Connell, Ahoua & Gibbon (2002), p. 100.
- ↑ Ladefoged (2005), p. 164.
- ↑ a b Skjekkeland (1997), pp. 105–107.
- ↑ «Palatalização no português brasileiro». Consultado em 6 de abril de 2014. Cópia arquivada em 7 de abril de 2014
- ↑ a b Hanulíková & Hamann (2010), p. 374.
- ↑ a b Rafel (1999), p. 14.
- ↑ a b Arvaniti (2007), p. 20.
- ↑ a b Canepari (1992), p. 62.
- ↑ a b Sarlin (2014), p. 17.
- ↑ Yanushevskaya & Bunčić (2015), p. 223.
- ↑ a b Canellada & Madsen (1987), p. 20.
- ↑ a b Ladefoged & Maddieson (1996), pp. 34-35.