Kirakira
キラキラ
(Brillantemente)
Artisti
佐香智久 (Tomohisa Sako)
Testo
佐香智久 (Tomohisa Sako)
Compositori
佐香智久 (Tomohisa Sako)
Arrangiamento
湯浅篤 (Atsushi Yuasa)
SME Records single
Titolo
ゲッタバンバン (Getta banban)
N. catalogo
SECL-1687
Kirakira è la canzone rappresentativa di Lem[1]. È cantata da Tomohisa Sako ed è inclusa nell'album Getta banban.
Viene usata come sottofondo in XY084, XY086, XY088 e XY104. Una versione cantata da Yūki Kaji viene usata come settima sigla di chiusura giapponese di Pokémon XY in XY124, XY137 e XYS06.
Animazione di chiusura
Riassunto
Nel suo studio, Lem lavora a qualcosa su un foglio di carta, mentre un proiettore situato fuori campo mostra delle clip che riprendono Lem nel corso della serie Pokémon XY.
Personaggi
Persone
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Dedenne (di Lem)
- Goodra (di Ash)
- Bunnelby (di Lem)
- Heliolisk (di Lem)
- Chespin (di Lem)
- Luxray (di Lem)
Altri
Testo
Versione TV
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
ねえ、君に伝えたい事があるんだ。 | Nē, kimi ni tsutaetai koto ga arunda. | Ehi, c'è qualcosa che voglio dirti. |
いつも僕の背中を押してくれてありがとう! | Itsumo boku no senaka o oshitekurete arigatō! | Grazie per darmi sempre una spinta di supporto! |
ああ、全て伝えきれやしないけど | Ā, subete tsutae-kireyashinai kedo | Ah, anche se non riesco a trasmettere tutto |
一人じゃないって思えるんだよ。 | Hitorijanaitte omoerunda yo. | Ma mi fai sentire come se non fossi più solo. |
暗い夜に迷い込んだって | Kurai yoru ni mayoikondatte | Anche se mi perdo nella notte oscura |
何度でも転んだって | Nando demo korondatte | Non importa quante volte cado |
すぐ立ち上がるから | Sugu tachiagaru kara | Mi rialzerò subito in piedi |
負けたくないから | Maketakunai kara | Perché non voglio perdere |
諦めたくないから | Akirametakunai kara | Perché non voglio arrendermi |
キラキラキラキラ光る | Kirakira kirakira hikaru | Splendendo luminosamente e brillantemente |
ピカピカポケットにちゅっちゅちゅ | Pikapika poketto ni chutchuchu | Mentre pianto baci nella mia tasca scintillante |
最高の時間、大切な仲間 | Saikō no jikan, taisetsuna nakama | I miei momenti migliori e i miei preziosi compagni |
全部抱きしめて | Zenbu dakishimete | Li terrò tutti stretti |
くるくるくるくる回る | Kurukuru kurukuru mawaru | Girando in tondo |
傷は笑い飛ばせラッタッタ | Kizu wa waraitobase rattatta | Ridendo delle mie ferite con un rat-tat-tat |
君と交わしたあの約束を果たすその時まで | Kimi to kawashita ano yakusoku o hatasu sono toki made | Fino al giorno in cui adempirò la promessa che ti ho fatto |
Versione completa
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
ねえ、君に伝えたい事があるんだ。 | Nē, kimi ni tsutaetai koto ga arunda. | Ehi, c'è qualcosa che voglio dirti. |
いつも僕の背中を押してくれてありがとう! | Itsumo boku no senaka o oshitekurete arigatō! | Grazie per darmi sempre una spinta di supporto! |
ああ、全て伝えきれやしないけど | Ā, subete tsutae-kireyashinai kedo | Ah, anche se non riesco a trasmettere tutto |
一人じゃないって思えるんだよ。 | Hitorijanaitte omoerunda yo. | Ma mi fai sentire come se non fossi più solo. |
暗い夜に迷い込んだって | Kurai yoru ni mayoikondatte | Anche se mi perdo nella notte oscura |
何度でも転んだって | Nando demo korondatte | Non importa quante volte cado |
すぐ立ち上がるから | Sugu tachiagaru kara | Mi rialzerò subito in piedi |
負けたくないから | Maketakunai kara | Perché non voglio perdere |
諦めたくないから | Akirametakunai kara | Perché non voglio arrendermi |
キラキラキラキラ光る | Kirakira kirakira hikaru | Splendendo luminosamente e brillantemente |
ピカピカポケットにちゅっちゅちゅ | Pikapika poketto ni chutchuchu | Mentre pianto baci nella mia tasca scintillante |
最高の時間、大切な仲間 | Saikō no jikan, taisetsuna nakama | I miei momenti migliori e i miei preziosi compagni |
全部抱きしめて | Zenbu dakishimete | Li terrò tutti stretti |
くるくるくるくる回る | Kurukuru kurukuru mawaru | Girando in tondo |
傷は笑い飛ばせラッタッタ | Kizu wa waraitobase rattatta | Ridendo delle mie ferite con un rat-tat-tat |
君と交わしたあの約束を果たすその時まで | Kimi to kawashita ano yakusoku o hatasu sono toki made | Fino al giorno in cui adempirò la promessa che ti ho fatto |
ねえ、君と出会った日の僕には | Nē, kimi to deatta hi no boku ni wa | Ehi, nel giorno in cui ci siamo incontrati |
諦めないその想いは、輝いて見えて | Akiramenai sono omoi wa, kagayaite miete | Quella volontà di non arrenderti mai risplende luminosamente in vista |
ああ、挑み続けるその姿が | Ā, idomi tsuzukeru sono sugata ga | Ah, quell'atteggiamento di mettersi continuamente alla prova |
いつも勇気をくれるんだよ | Itsumo yūki o kureru nda yo | Mi dà sempre coraggio |
もしもいつか君がつまずいて | Moshimo itsuka kimi ga tsumazuite | Se tu dovessi inciampare un giorno |
くじけそうな時がきたって | Kujike-sōna toki ga kitatte | Quando starai per crollare |
すぐそばにいるから | Sugu soba ni irukara | Io sarò al tuo fianco |
君が迷う時は | Kimi ga mayō toki wa | Quando ti troverai perso |
僕が背中押すから | Boku ga senaka osukara | Ti darò una spinta di supporto |
キラキラキラキラ光る | Kirakira kirakira hikaru | Splendendo luminosamente e brillantemente |
ピカピカポケットにちゅっちゅちゅ | Pikapika poketto ni chutchuchu | Mentre pianto baci nella mia tasca scintillante |
最高な今も、大切な夢も | Saikō-na ima mo, taisetsuna yume mo | Che sia il momento migliore oggi o il mio prezioso sogno |
全部詰め込んで | Zenbu tsumekonde | Li impacchetterò tutti saldamente |
くるくるくるくる回る | Kurukuru kurukuru mawaru | Girando in tondo |
涙越えて走れラッタッタ | Namida koete hashire rattatta | Superando quelle lacrime con un rat-tat-tat |
一緒に進もう僕たちにできない事なんてないよ | Issho ni susumō bokutachi ni dekinai koto nantenai yo | Andiamo avanti insieme, tutto è possibile |
キラキラキラキラ光る | Kirakira kirakira hikaru | Splendendo luminosamente e brillantemente |
ピカピカポケットにちゅっちゅちゅ | Pikapika poketto ni chutchuchu | Mentre pianto baci nella mia tasca scintillante |
まだ見ぬ先へ僕たちなら | Mada minu saki e bokutachi nara | Dirigiamoci verso il viaggio sconosciuto davanti a noi |
どこだって行けるよ | Dokodatte ikeru yo | Andrà bene ovunque |
くるくるくるくる回る | Kurukuru kurukuru mawaru | Girando in tondo |
傷は笑い飛ばせラッタッタ | Kizu wa waraitobase rattatta | Ridendo delle mie ferite con un rat-tat-tat |
君と交わしたあの約束を果たすその先まで | Kimi to kawashita ano yakusoku o hatasu sono saki made | Fino al momento in cui adempirò la promessa che ti ho fatto |
いつも全力で振り返らずに、進め進め進め! | Itsumo zenryoku de furikaerazu ni, susume susume susume! | Fai del tuo meglio e non guardare mai indietro, vai avanti, vai avanti, vai avanti! |
走り出した胸のドキドキは、やまないもう止まらない | Hashiridashita mune no dokidoki wa, yamanai mōtomaranai | I nostri cuori battono forte mentre sorgono, non possono più essere fermati |
いつも君は君の思うままに、進め進め進め! | Itsumo kimi wa kimi no omōmama ni, susume susume susume! | Sempre come vuoi fare, andando avanti, andando avanti, andando avanti! |
だから僕も僕が思うままに、ただ前へと歩き続けるから | Dakara boku mo boku ga omōmama ni, tada mae e to aruki tsuzukeru kara | Ecco perché farò anche io come voglio, camminando dritto in avanti |