Псалом 135
Сто три́дцать пя́тый псало́м — торжественный гимн Богу с перечислением Его многочисленных благодеяний для евреев, 135-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 136-й). В псалме Всевышний воспеваем как Творец мира, Покровитель иудеев, совершавший многочисленные чудеса, чудом избавивший из египетского рабства и даровавший в наследие Землю обетованную. Торжественный тон псалма обусловлен поводом построения и освящения второго иерусалимского Храма, «и все сыны Израилевы, видя, как сошёл огонь и слава Господня на дом, пали лицом на землю, на помост, и поклонились, и славословили Господа, ибо Он — благ, ибо вовек милость Его» (2Пар. 7:3). 135-й псалом считают зачатком иудейской поэтической рифмы, ввиду повторения завершающих слов «милость Его» (חסדו, хасдо)[1]. Составлен в виде антифона, когда ведущий молитву призывает молящихся к молитве, а община вторит ему[2][3].
В талмудическом иудаизме 135-й псалом назван «Вели́ким гале́лем»[4][5][6] (הלל הגדול[7][8]), также по начальному слову «Го́ду»[9] (הודו — «возблагодарите»). Является синагогальной молитвой времени существования Храма[10]. «Великий галель»[5] отличают от «Малого галеля»[11], «Египетского галеля»[12], «Ежедневного галеля»[13].
Текст
[править | править код]В 135-м псалме трижды употреблено слово «славьте» (дословно — «возблагодарите») — в начале и единожды — в конце, что соответствует молитвенному построению. За созданные чудеса (стихи 4—9). За спасение от египтян (стихи 10—15). За спасение от филистимлян (стихи 16—24). За пищу земли Израильской (стих 25). Славословие (стих 26).
Контраст между синтаксисом и смыслом в особенности заметен в тех псалмах, где есть рефрен, например, в 135/136-ом. Рефрен разрывает синтаксические связи внутри текста и венчает собой даже строки, казалось бы, противоречащие ему по смыслу. Даже по русскому переводу видно, что в стихах 18—20 рефрен разрывает и синтаксис, и семантическое поле, если рассматривать эти стихи изолированно: убиение Сихона и Ога можно назвать проявлением Господней милости только в широком контексте истории израильского народа, но само по себе оно говорит скорее о гневе и правосудии. Линейное развитие повествования об исходе Израиля сочетается с постоянным возвращением к отправной точке, обозначенной в самом начале псалма; рефрен относится к псалму в целом. Даже употребление местоименного суффикса («милость Его») не подчиняется грамматическим правилам, согласно которым в стихах 19 и 20 он должен был бы отсылать нас к Сихону и Огу, а не к Господу[14].
Ведущий молитву | Община |
---|---|
Исповѣ́дайтеся Господеви, яко благъ[15]. |
Яко въ вѣ́къ милость Его[22]. |
Толкование
[править | править код]- Первый стих
Вавилонский Талмуд: Сказал раби Йошуа бен-Леви: «Эти 26 „славьте“ чему соответствуют? Соответствуют 26-и поколениям, которые создал Всевышний в собственном Мире и ещё не даровал им Торы, но питал их по Своей милости»[7][23].
- Четвёртый стих
Раши: «„Того, Который один творит чудеса великие“ — при сотворении Мира ангелы не были созданы, пока не были созданы чудеса: небеса, земля, солнце, луна».
- Тринадцатый стих
Раши: «„Разделил“ — на 12 проходов для 12-и колен».
- Двадцать третий стих
Раши: «„Вспомнил нас в унижении нашем“ — в Египте, вспомнил Он о нас».
- Двадцать четвёртый стих
Раши: «„И избавил нас“ — от них и совершил Он все эти чудеса ради нас».
- Двадцать пятый стих
Раши: «„Даёт пищу“ — указывает на милость ко всем созданиям».
- Двадцать шестой стих
Раши: «„Славьте Бога небес“ — Который приготовляет пищу всем созданиям. 26 раз „ибо вовек милость Его“ — соответствует 26-и поколениям, что Мир был без Торы и существовал лишь по милости Всевышнего».
Богослужебное использование
[править | править код]- Католицизм
По уставу святого Бенедикта 135-й псалом поют на вечерни среды[24][25].
- Православие
В Русской православной церкви 135-й псалом называют «полиелейным», ��отому что употребляют при совершении полиелея при великих праздниках. 135-й псалом состоит в 19-й кафизме, поют в тех частях православной литургии, куда входит кафизма[26]. Целиком 135-й псалом поют во время Великого поста, в среду Страстной седмицы, во Всенощном бдении на утрени в Полиелей, при чтении Псалтири от недели Антипасхи до отдания Воздвижения Креста, после отдания Воздвижения Креста, до отдания праздника Богоявления, в праздник Благовещения Пресвятой Богородицы. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям.
135:1 «исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ: я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́» поют в составе прокимна всю неделю Пасхи, на Неделе Цветной, молебне на Пасху, в среду 6-й седмицы после Пасхи, в Благовещение в великую неделю Пасхи, во вторую неделю после Пятидесятницы.
135:2 «исповѣ́дайтеся Бо́гу бого́въ: я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́» поют в составе прокимна в Благовещение в Великую среду на вечерне, в среду Страстной седмицы Великого поста на вечерне.
135:6 «утверди́вшему зе́млю на вода́хъ: я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́» поют на ирмосах в честь многих святых, на празднование Пресвятой Богородице, предпразднство Рождества Христова.
135:25 «дая́й пи́щу вся́кой пло́ти: я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́» произносят в молитве после вкушения пищи, а также в обряде панагии.
135:26 «исповѣ́дайтеся Бо́гу небе́сному: я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́» поют в составе прокимна в среду Страстной седмицы Великого поста на вечерне.
- Иудаизм
В талмудическом иудаизме 135-й псалом произносят в псуке де-зимра во время праздничного утреннего богослужения в последний день Песаха. Также 135-й псалом назван «Великим галелем» при произнесении над необязательным пятым бокалом разбавленного водой вина во время пасхальной трапезы[27].
135:1 «славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его» является частью четвёртого дополнительного благословения на поминках на еврейских похоронах в затрапезной молитве[28].
135:7 «сотворил светила великие, ибо вовек милость Его» произносят в утренних молитвах праздников Рош ха-Шана и Йом-кипур.
135:25 «даёт пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его» является частью субботнего первого благословения затрапезной молитвы палестинской традиции.
Талмуд
[править | править код]В Талмудах существует разногласие о том, что же считать «Великим галелем»?
- Палестинский Талмуд
В палестинском Талмуде однозначно указан 135-й псалом под названием «Великий галель»:
Что такое «Великий галель»? Это — «славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. Славьте Господа господствующих»[29] и так далее.
Оригинальный текст (иврит)אי זהו הלל הגדול הוֹד֣וּ לֵֽאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ ה֭וֹדוּ לַֽאֲדֹנֵ֣י הָֽאֲדֹנִ֑ים וגומר
- Вавилонский Талмуд
В вавилонском Талмуде указаны разногласия относительно того, что же считать «Великим галелем», 135-й псалом, или группу псалмов 119—135, или псалмы 134:4—135:
Откуда [начинается] «Великий галель»? Раби Йехуда говорит: «От „славьте“[30] до „при реках Вавилона“[31]». А раби Йоханан говорит: «От „песни восхождения“[32] до „при реках Вавилона“[31]». Рав Аха бар-Яков сказал: «От „ибо Господь избрал Себе Иакова“[33] до „при реках Вавилона“[31]».
Оригинальный текст (иврит)מהיכן הלל הגדול רבי יהודה אומר מהודו עד נהרות בבל ורבי יוחנן אומר משיר המעלות עד נהרות בבל רב אחא בר יעקב אמר מכי יעקב בחר לו יה עד נהרות בבל
Примечания
[править | править код]- ↑ Поэзия // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Нет ни одной поэмы в Библии с конечной рифмой на каждой строке. Беллерман (Versuch über die Metrik der Hebräer, 1813, стр. 210) намекает на одно исключение, имея, вероятно, в виду Пс., 136: здесь рифма заключается в частом повторении слова chasdo»
- ↑ Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Пс. 134 (ср. также Пс. 117:2—4) призывает израильтян, священников, левитов и вообще благочестивых „прославлять Господа“, причём призыв этот составляет заключительные стихи псалма, а последний его стих „Благословен Господь из Сиона, живущий в Иерусалиме, Аллилуйя“ является ответным на призыв славословить»
- ↑ Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «Означенные псалмы — одинакового содержания, хотя 134-м псалмом заканчивается у евреев малый галлел (112—117), а 135 начинается большой галлел. Оба псалма представляют торжественный гимн Богу»
- ↑ Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «В древности была известна другая группа псалмов под названием «великого галлеля», но уже в III веке амораи спорили ο том, какие именно псалмы входят в эту группу (Пс. 118а) (ср. Н. Крохмал, More Nebuke ha-Zeman, 138)»
- ↑ 1 2 Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «Пс. 135 начинается большой галлел»
- ↑ Халлел — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Халлел ха-гадол („Большой халлел“) — псалом 136 (в русской традиции — 135)»
- ↑ 1 2 Вавилонский Талмуд, Псахим 118 а
- ↑ Мишне Тора, Зманим, Хамец у-маца 8:10 «Возможно разбавить пятый бокал вина водой и произнести над ним великий халель, от „Славьте Господа, ибо Он благ“ (Пс. 135:1) до „При реках Вавилона“ (136:1)» (ויש לו למגל כוס חמישי ולומר עליו הלל הגדול מהודו ליהוה כי טוב עד על נהרות בבל)
- ↑ Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Храмовые молитвенные формулы, состоявшие из одного или двух слов, впоследствии удлинились. Характерными формулами храмового богослужения являются «Галлель» (הלל) и «Году» (הודו). Призыв «Гошана» (הושענא) также заимствован из храмовой литургии, как и формула «Барух», занявшая вскоре главное место как при общественном богослужении, так и при домашних молитвах»
- ↑ Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Впрочем, в состав галлеля вошли и более древние части; так, например, Пс. 117 начинается и заканчивается более древними стихами „Воздайте хвалу Господу, ибо Он благ, ибо вовек милость Его“. Стих этот известен был не только в эпоху Эзры, но уже в дни Иеремии этот стих свободно произносили все, даже лица, не владевшие священным языком. Отсюда сохранившийся при публичном богослужении и по cиe время обычай, в силу которого стих повторяется молящимися после провозглашения кантором первых 4-х стихов Пс. 117»
- ↑ Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «134-м псалмом заканчивается у евреев малый галлел (Пс. 112—117)»
- ↑ Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Ввиду того, что в первом из названных псалмов (Пс. 113) воспевается исход евреев из Египта, он называется также «египетским галлелем» (הלל המצרי)»
- ↑ Песуке де-Зимра // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Песуке де-Зимра называется הלל בכל יום (ежедневный галлель), причем Раши замечает, что из псалмов Песуке де-Зимра только 148-й и 150-й заслуживают собственно названия галлеля, ввиду частого повторения в них слова הללו («славьте»; ср. Моисей Гаон в Арухе s. v. תפלה, 3)»
- ↑ Десницкий, 2007, p. 94.
- ↑ Пс. 105:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
106:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
117:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
117:29 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»;
2Пар. 5:13 «И восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
20:21 «Славьте Господа, ибо вовек милость Его»;
Езд. 3:11 «Ибо – благ, ибо вовек милость Его к Израилю» - ↑ Втор. 6:21 «Рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою»;
Исх. 13:14 «И когда после спросит тебя сын твой, говоря: что это? то скажи ему: рукою крепкою вывел нас Господь из Египта, из дома рабства» - ↑ Исх. 14:21 «И простёр Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились во́ды»
- ↑ Исх. 14:29 «А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды [были] им стеною по правую и [стеною] по левую сторону»
- ↑ Чис. 21:21—35
- ↑ Чис. 32:33 «И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половине колена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами её и окрестностями, города земли во все стороны»
- ↑ Езд. 1:2 «Все царства земли дал мне Господь Бог небесный»
- ↑ Пс. 105:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
106:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
117:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
117:2 «Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его»,
117:3 «Да скажет ныне дом Ааронов: [Он благ,] ибо вовек милость Его»,
117:4 «Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его»,
117:29 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»;
2Пар. 5:13 «И восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
7:6 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
20:21 «Славьте Господа, ибо вовек милость Его»;
Езд. 3:11 «Ибо – благ, ибо вовек милость Его к Израилю» - ↑ псалом 135 составлен из 26-и повторений фразы «ибо вовек милость Его», что может быть указанием на гематрию слова «Господь», которое в сумме — 26, на что указывает начало псалма «славьте Господа», подобное наблюдаемо в молитве «Кадиш», которая составлена из 26-и слов
- ↑ Mont des Cats Архивная копия от 28 февраля 2024 на Wayback Machine
- ↑ Пение псалмов согласно Уставу святого Бенедикта (англ.)
- ↑ Псалом 135 . Дата обращения: 11 июля 2024. Архивировано 11 июля 2024 года.
- ↑ Мишне Тора, Зманим, Хамец у-маца 8:10
- ↑ Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Впоследствии сюда прибавили еще четвёртое славословие ха-Тов ве-ха-Метив („Благий и творящий добро“), на основании принятого законоучителями после адриановских гонений постановления — ввиду полученного из Рима разрешения предать погребению очень долгое время остававшиеся без такового останки защитников Бетара; с течением времени славословие это ещё более удлинилось, преимущественно путём введения в него ряда молитв, начинающихся словом הרחמן (ха-Рахман)»
- ↑ Пс. 135
- ↑ Пс. 135:1
- ↑ 1 2 3 Пс. 136:1
- ↑ Пс. 119
- ↑ Пс. 134:4
Литература
[править | править код]- Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Поэзия // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Халлел — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Десницкий А. С. Поэтика библейского параллелизма. — М.: Библейско-богословский Институт св. апостола Андрея, 2007. — 554 с. — ISBN 5-89647-133-5.
- Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5.