Yeísmo
西班牙語「Yeísmo」(西班牙語發音:[ɟ͡ʝeˈizmo])指的是在一些西班牙語方言中,音位硬顎邊音/ʎ/(寫作⟨ll⟩)與濁硬顎擦音/ʝ/(寫作⟨y⟩))發生合併,均發為濁硬顎擦音/ʝ/(或者硬顎近音/j/,濁齦顎擦音/ʑ/,濁顎齦擦音/ʒ/,清顎齦擦音/ʃ/等)的現象。換句話說,也就是字母組合⟨ll⟩與字母⟨y⟩表示相同發音的現象。該現象的名稱「yeísmo」來源於字母⟨y⟩的西班牙語名稱「ye」[1]。此外,與yeísmo相對應的現象稱作「Lleísmo」,代表⟨ll⟩與⟨y⟩發音不同[2][3][4]。西班牙語「Yeísmo」的使用者被稱為「yeísmo者」(西班牙語:yeísta)。
發音
[編輯]在大部分西班牙語方言中,ll和y均發為濁硬顎擦音/ʝ/或硬顎近音/j/,例如「relleno」[reˈʝeno, reˈjeno](填料)和「eyectar」[eʝekˈtaɾ, ejekˈtaɾ](排出)等。在鼻音(例如「cónyuge」(配偶),「conllevar」(搬運)),邊音(例如「el yunque」(鐵砧),「el llano」(平原))或者句首和停頓之後,此音則可發為濁顎齦塞擦音[dʒ],濁硬顎塞擦音[ɟ͡ʝ]或者濁硬顎塞音[ɟ]。
在拉布拉他河方言中,由於輔音弱化的影響,ll和y一般發為顎齦擦音/ʒ/或/ʃ/,有時也會作為同位異音發作濁顎齦塞擦音[dʒ]。一般來說在布宜諾斯艾利斯及其附近地區,這個音常常發作/ʃ/;而在中西部地區,這個音常常發作/ʒ/[5]。
Yeísmo與lleísmo的分佈
[編輯]在西班牙和西班牙語美洲的很多地區,yeísmo都已成為主流發音。但在某些地區,lleísmo較為常見。大部分yeísmo不佔主流的地區都是美洲原住民語言、加泰羅尼亞語、巴斯克語等語言與西班牙語的雙語地區。
現在,lleísmo者主要分佈在玻利維亞全國,巴拉圭全國,哥倫比亞的波哥大和波帕揚一帶,厄瓜多爾南部高原,秘魯的安第斯山區和南部海岸,阿根廷北部的聖胡安省、拉里奧哈省以及與巴拉圭的邊境附近,在智利南部的少數地區也有零星分佈。通常來說,在克丘亞語、艾馬拉語、瓜拉尼語等語言與西班牙語的雙語地區,lleísmo者更為常見[6]。西班牙的lleísmo者主要分佈於北部,在南部也有零星分佈。但在北部城鎮化較為發達的地區,yeísmo已經佔據了主導地位。在北美洲,墨西哥的奧里薩巴等部分韋拉克魯斯州城市仍有lleísmo遺存。
在lleísmo地區內,ll的發音也不一定是硬顎邊音/ʎ/。例如在厄瓜多爾和阿根廷的lleísmo地區會將ll發作濁齦顎擦音/ʑ/,將y發作硬顎近音/j/。在秘魯則會將ll發作硬顎近音/j/,y發作濁硬顎擦音/ʝ/。
同音詞
[編輯]由於yeísmo的影響,在西班牙語中出現了很多同音異形詞。以下這些詞語在yeísmo地區為同音異形詞,而在lleísmo地區則為最小對立體:
- haya(山毛櫸/haber的虛擬式現在時第一和第三人稱單數) ~ halla(hallar的陳述式現在時第三人稱單數)
- cayó(caer的陳述式簡單過去時第三人稱單數) ~ calló(callar的陳述式簡單過去時第三人稱單數)
- hoya(大坑) ~ olla(鍋)
- baya(漿果)/vaya(ir的虛擬式現在時第一和第三人稱單數) ~ valla(籬笆)
在yeísmo地區經常會因為這種現象造成筆誤,例如將yendo寫成llendo。此外,許多西班牙語的人名和地名在翻譯時並未考慮其本地發音,例如Salvador Allende被翻譯成「萨尔瓦多·阿连德」。
其他語言中的類似現象
[編輯]在義大利語、法語、加泰羅尼亞語、加利西亞語、巴西葡萄牙語、里韋拉葡萄牙語(在巴西和烏拉圭邊境附近所講的一種葡萄牙語和西班牙語的混合語)、克丘亞語、斯洛維尼亞語、匈牙利語中都可見到類似的現象,即本來發作硬顎邊音/ʎ/的字母組合以其他音素發音。
- 歐洲語盟
- 加泰隆語:在赫羅納省,巴塞隆納省北部以及巴利亞利群島,「ll」會被發音為硬顎近音/j/。這種現象在加泰隆語中被稱為「ieisme」。馬約卡島(西班牙語:Mallorca)的名稱即是受這種現象影響:島名本來寫作Maiorca或Mayorca,表示「大島」,但後來被寫為Mallorca[7]。
- 義大利語:本來「gli-」這一字母組合代表/ʎ/這一音素,但在義大利語的某些方言中都將它發作硬顎近音/j/,齒齦近音/ɹ/或濁顎齦塞擦音[dʒ]([dʒ]主要分佈在利古里亞,在撒丁島和西西里島也有零星分布)。相比於西班牙語,義大利語中這一現象並不普遍,因為在標準音以及大部分方言中/ʎ/仍然存在。
- 法語:法語中的「-il」和「-ill」在標準音中被發成硬顎近音/j/。
- 匈牙利語:字母組合「ly」在標準音中被發成硬顎近音/j/。
- 上古漢語
- 喻四歸定,上古漢語發展爲中古漢語過程中發生的類似現象,造成古l音字(如「台」)可讀「怡」(「台」用作人稱)可讀「胎」(「台」用作「天台山」)。「今喻母四等古歸定母」的意思類似「今音[ɟ͡ʝe]寫做lle等時古歸le音」。中古喻母四等具有*ɢ和*l兩個上古來源(白一平構擬)。
參見
[編輯]參考文獻
[編輯]引用
[編輯]- ^ "La "i griega" se llamará "ye"" (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Cuba Debate. 2010-11-05. Retrieved 06 July 2014.
- ^ Alfredo Ignacio Álvarez, Hablar en español: la cortesía verbal, la pronunciación estándar del español, las formas de expresión oral (2005), Universidad de Oviedo, p. 104.
- ^ Schwegler, Kempff and Ameal-Guerra, Fonética y fonología españolas (2009), John Wiley & Sons, p. 399.
- ^ Catherine E. Travis, Introducción a la lingüística hispánica (2009), Cambridge University Press, p. 76.
- ^ Charles B. Chang, "Variation in palatal production in Buenos Aires Spanish" (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館). Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. Maurice Westmoreland and Juan Antonio Thomas, 54-63. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008.
- ^ Lapesa, Rafael. El español de América. Cultural Antonio de Nebrija. [2014-07-06]. (原始內容存檔於2011-01-11) (西班牙語).
- ^ Diccionari català-valencià-balear, Institut d'Estudis Catalans (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (look up the term "Mallorca")
書目
[編輯]- Pharies, David. A Brief History of the Spanish Language. University of Chicago Press. 2007: 76, 144, 197, 200, 213. ISBN 978-0-226-66683-9.
- Navarro, Tomás, Nuevos datos sobre el yeísmo en España (PDF), Thesavrvs: Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 1964, 19 (1): 1–117 [2014-07-06], (原始內容 (PDF)存檔於2021-06-01)
- Torreblanca, Máximo, Estado actual del lleísmo y de la h aspirada en el noroeste de la provincia de Toledo, Revista de dialectología y tradiciones populares, 1974, 30 (1-2): 77–90