OA018
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
OA018 - #0136
In onda
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
首藤剛志 Takeshi Shudō
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
浅田裕二 Yūji Asada
Direttore animazione
玉川明洋 Akihiro Tamagawa
Altre risorse
La valle dei draghi (Le brucianti ambizioni di Charizard nel ridoppiaggio) è il diciottesimo episodio di Pokémon Oro e Argento. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 10 febbraio 2000, mentre in Italia il 22 marzo 2001.
Sinossi
Quando Ash sente parlare di un luogo dove si allenano i Charizard selvatici, pensa che poterebbe essere il posto ideale per il suo Charizard. Un’importante lezione che cambierà la loro amicizia aspetta Ash e il suo Pokémon!
Eventi
- Ash lascia il suo Charizard alla Valle dei Draghi.
- Per un elenco di tutti i maggiori eventi nella serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Sunflora (Internazionale), Charizard (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Meowth)
- Togepi (di Misty)
- Charizard (di Ash; lasciato)
- Charizard (di Liza; Charla)
- Charizard (diversi)
- Bulbasaur (di Ash; pensieri di James)
- Squirtle (di Ash; pensieri di James)
- Snorlax (di Ash; pensieri di James)
- Heracross (di Ash; pensieri di James)
- Chikorita (di Ash; pensieri di James)
- Goldeen (di Misty; pensieri di James)
- Staryu (di Misty; pensieri di James)
- Poliwag (di Misty; pensieri di James)
- Psyduck (di Misty; pensieri di James)
- Onix (di Brock; pensieri di James)
- Geodude (di Brock; pensieri di James)
- Zubat (di Brock; pensieri di James)
- Vulpix (di Brock; pensieri di James)
- Arbok (di Jessie; pensieri di Jessie)
- Lickitung (di Jessie; pensieri di Jessie)
- Weezing (di James; pensieri di Jessie)
- Victreebel (di James; pensieri di Jessie)
Curiosità
- La coda di Charizard era completamente immersa nell'acqua, ma ne è rimasta illesa. Ciò accade anche in L'isola dei Pokémon giganti, quando era ancora un Charmander.
- Questo episodio è presente in Volume 3: Charizard di Pokémon All-Stars.
- Questo è uno dei pochi episodi in cui il Team Rocket vuole "partire alla velocità della luce"; aiutando così Charizard a diventare più forte, facendogli distruggere il loro robot con cui sarebbero voluti entrare nella Valle dei draghi.
- Il Team Rocket non recita il suo motto in questo episodio.
- Tuttavia il motivo musicale del motto può essere sentito quando il Team Rocket attacca la valle con il suo robot.
- Senza considerare i Pokémon all'interno dei pensieri di Jessie e James, l'unico Pokémon di seconda generazione che appare in questo episodio è Togepi.
- Il libro Fuoco e fiamme! è basato su questo episodio.
- Una musica del film Pokémon il Film - Mewtwo contro Mew è presente in questo episodio.
- Alcune parti di questo episodio sono state rianimate e usate come materiale per il flashback in Un ritorno fuoco e fiamme! e in Alola, Kanto!.
- Il Team Rocket in questa puntata usa un robot (soprannominato da Jessie "errore mastodontico") che assomiglia a un Pigliamosche.
Errori
- Nel doppiaggio, Ash dice che non ha mai cavalcato Charizard prima, tuttavia ciò non è vero dato che l'ha fatto in Avventure preistoriche e in Un nuovo sfidante. Ciò non viene detto nel doppiaggio giapponese.
- Tecnicamente, il momento in cui Ash cavalca Charizard in Avventure preistoriche non può essere considerato valido, dal momento che non era intenzionale. Inoltre entrambi erano quasi addormentati dal canto di Jigglypuff, quindi potrebbero non ricordarsene.
- Quando James conta i Pokémon di Ash, viene mostrata un'immagine di gruppo di tutti i Pokémon di Ash e compagni. Anche Snorlax è presente, sebbene fosse al Laboratorio del Professor Oak.
- Nel doppiaggio Liza chiama Misty per nome, sebbene non abbia mai sentito il suo nome prima. Nella versione giapponese, Liza non si riferisce ad Ash, Misty e Brock con i loro nomi.
- Quando il Team Rocket "parte alla velocità della luce", le loro bocche si muovono ma non esce nessun suono.
Modifiche
- Nel doppiaggio italiano viene detto che Charla si è evoluta da un Charmander, ma ciò non accade nella versione giapponese.
- Alcune scene di dialogo che coinvolgono il Team Rocket e Liza sono state cambiate.
- Nella versione giapponese James non dice che il robot è stato comprato online.
In altre lingue