The red apricot squad was the elite unit of the Silver Knights during the High Republic Era, when Sean joined the team. It was led by An Ping and was named after a phrase local to the Aakaash system that meant disobeying customs. The members included Lu Nan, Xu Bo, Zhuang Yuanying, and later Sean.[1]
Behind the scenes[]
- "應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。
春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。" - ―The Chinese poem from which the squad's name was ultimately derived
The red apricot squad appears in the The Vow of Silver Dawn Chinese web-novel The Vow of Silver Dawn as 红杏小队—小队 can be translated as a "small team" or "squad." Published in simplified Chinese, the web-novel mentions that the squad was named after the phrase 红杏出墙,[1] which is a Chinese idiom. Traditionally written as 紅杏出牆, the phrase originates from a[3] Southern Song (1127–1279) era poem by 葉紹翁[4] titled 遊園不值. As the title suggests, it describes an unsuccessful visit to a garden; it was closed, but he saw some red blossoms of spring (apricots) reaching out of the wall.[2] The phrase 紅杏出牆 later became an innuendo for sexual affairs.[3]
Appearances[]
- The Vow of Silver Dawn (First appearance)
Notes and references[]
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 The Vow of Silver Dawn
- ↑ 2.0 2.1 遊園不值 (Traditional Chinese) on Education Bureau (Hong Kong) (archived from the original on April 9, 2024)
- ↑ 3.0 3.1 紅杏出牆 [修訂本參考資料] - 成語檢視 (Traditional Chinese) on Dictionary of Chinese Idioms, Ministry of Education (Taiwan) (archived from the original on June 22, 2024)
- ↑ A Book of Chinese Verse, Davis, A.R. (ed.), Bilingual English–Chinese edition, Hong Kong University Press, 1990. English, with Classical Chinese poems. ISBN 978-962-209-228-0978-962-209-228-0. (web archive)