Bon voyage! è la quarta sigla di apertura dell'anime.
Sigla[]
La sigla inizia con delle palme al vento, il cappello di paglia di Rufy, le spade di Zoro, gli occhialini e uno stivale di Usop, il Clima Takt e il Log Pose di Nami, Chopper che guarda il mare, un cocktail e il cappello di Nico Robin, Sanji che cucina e una serie di foto dei Pirati di Cappello di paglia.
Poi appare la Going Merry che naviga seguita da una sequenza di alcuni personaggi: Smoker e Tashigi, l'alleanza Bagy e Albida, Sengoku e Tsuru con gli astri di saggezza, Donquijote Do Flamingo e Orso Bartholomew, l'occhio di Drakul Mihawk, Ace, Barbabianca, Barbanera e infine i Pirati del Rosso.
Poi compare il Jolly Roger sulla Going Merry e il titolo. Dopo un'immagine dei Pirati di Cappello di paglia sulla prua della nave, c'è una scena in cui i membri appaiono uno alla volta nell'ordine in cui si sono aggregati finché tutti e sette saltano e si passa alla scena successiva, in cui stanno su uno scoglio e guardano l'orizzonte e poi corrono verso il sole.
A questo punto si susseguono delle breve scene tratte dal passato di ciascuno. I pirati sorridono e appare una scena in cui ognuno è del proprio colore rappresentativo e Usop pesca Pandaman. Dopo la successione di tutti i primi piani dell'equipaggio, la sigla finisce con un'immagine in cui ognuno è in posa.
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
BON VOYAGE! 眩しい光を目指して |
BON VOYAGE! mabushii hikari o mezashite |
Buon viaggio! Puntando ad una luce radiosa |
僕らのキラメキは沈まない太陽 |
bokura no KIRAMEKI wa shizumanai taiyou |
il faro che stiamo puntando, il sole eterno. |
行こう ひとかけらの勇気広げて |
yukou hito kakera no yuuki hirogete |
Andiamo! Mostra al mondo il coraggio contenuto nei nostri cuori! |
未来へのシッポちょっと見えたよ |
mirai e no SHIPPO chotto mieta yo |
Posso vedere l'estremità del futuro. |
最初はみんなバラバラに描いていた地平線 |
saisho wa minna BARABARA ni egaite ita chiheisen |
Quando salpammo, ognuno disegnò il proprio obiettivo, l'orizzonte che immaginava. |
今なら一つの望遠鏡で覗ける |
ima nara hitotsu no bouenkyou de nozokeru |
Ma ora tutti noi possiamo guardare attraverso lo stesso telescopio. |
君のココロ惑わす運命のしょっぱいコンパス |
kimi no KOKORO madowasu unmei no shoppai KONPASU |
Il fato è una bussola spietata che impone frenesia nel tuo cuore. |
逆手に舵取るよ |
saka te ni kajitoru yo |
Mi assicurerò di prenderlo dalle tue mani. |
BON VOYAGE! シガラミも過去も捨てて |
BON VOYAGE! SHIGARAMI mo kako mo sutete |
Buon viaggio! Lascia indietro i resti del tuo passato, |
僕らならそれでも笑えてるはず |
bokura nara sore demo waraeteru hazu |
sono sicura che possiamo ancora ridere, non importa cosa verrà. |
夢を叶えるための涙ならば |
yume o kanaeru tame no namida naraba |
Se è per realizzare i nostri sogni |
惜しくはない PRECIOUS IN MY LIFE OH |
oshikuwanai PRECIOUS IN MY LIFE OH |
non rimpiangerò le lacrime che ho versato. |
歪んだミラーじゃ明日は映せないと思ってるね? |
yuganda MIRAA ja ashita wa utsusenai to omotteru ne? |
Pensavamo che uno specchio piegato non potesse mostrarci cosa porterà il futuro, vero? |
でもSUNSHINE 揺れる波間にだって反射する |
demo SUNSHINE yureru namima ni datte hansha suru |
Allora perché la luce del sole sta riflettendo dalle onde increspate? Sicuramente domani sarà splendente. |
君が飛び込んだ夏の大きな水しぶき |
kimi ga tobikonda natsu no ookina mizu shibuki |
Ricordo che quel giorno estivo ti tuffasti in mare |
空に虹を架けた |
sora ni niji o kaketa |
e vidi l'arcobaleno pulsare negli schizzi, inciso nel cielo blu. |
蒼い こんな謎だらけの宇宙 |
aoi konna nazo darake no uchuu |
Anche questo misterioso cielo blu |
ときには哀しみにもぶつかるだろう |
toki ni wa kanashimi ni mo butsukaru darou |
scorrerebbe con il tempo e il dolore. |
ヒンヤリ出口の見えないピンチ |
HINYARI deguchi no mienai PINCHI |
Quindi se mai un giorno |
ってゆーかチャンス |
tte yuuka CHANSU |
dovessimo perderci senza una via d'uscita, non rinunciare! |
答えはいつも SHINING IN YOUR HEART OH |
kotae wa itsumo SHINING IN YOUR HEART OH |
La risposta è sempre splendente nel tuo cuore - oh. |
BON VOYAGE! 激しい波を乗り越えて |
BON VOYAGE! hageshii nami o nori koete |
Buon viaggio! La lettera imbottigliata che viaggia sulle ruggenti onde |
僕らの約束は滲まない手紙 |
bokura no yakusoku wa nijimanai tegami |
è la nostra promessa che non svanirà mai. |
行こう ひとかけらの勇気でいいんじゃない |
yukou hito kakera no yuuki de iin janai |
Andiamo! Possiamo farlo con quel coraggio nelle nostre anime. |
今この瞬間 PRECIOUS IN MY LIFE |
ima kono shunkan PRECIOUS IN MY LIFE |
Questo esatto momento è così prezioso per me. |
未来へのシッポちょっと見えたよ |
mirai e no SHIPPO chotto mieta yo |
Posso vedere l'estremità del futuro. |
Curiosità[]
- L'immagine finale della sigla è la cover del capitolo 201 con l'aggiunta di Nico Robin.