Latinske ordtak
Latinske ordtak er typisk europeiske ordtak frå romersk tid.
Opphavleg mål: Latin
Sitert som «There is no disputing about taste» av Laurence Sterne i The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman (1760-1767). Også sitert av Jeremy Taylor i Reflections upon Ridicule (1707).
Ordtaket blir også brukt i Brødrene Karamasov (1880) av Fjodor Dostojevskij.
I skodespelet Måken (1895) av Anton Tsjekhov blandar ein figur i hop dette uttrykket og «de mortuis, aut bene aut nihil» (om dei døde, anten godt eller inkje). Resultatet er «de gustibus aut bene, aut nihil», 'om smak, la inkje bli sagt bortsett frå det som er godt.»smak diskusjonar |
«Smak og behag kan ikkje diskuterast.»
Latinsk ordtak
Opphav: Suetonius
Tillagt Vespasian av Romarriket
Kjelde:De Vita Caesarum (bok)
Opphavleg mål: Latin
Periode: Antikken
Kontekst: Frå Divus Vespasianus. Keisaren skal ha svat dette då sonen Titus klaga på den nye skatten han hadde innført på sal av urin.
pengar lukt skatt |
«Pengar luktar ikkje.» (tillagt Vespasian av Romarriket) - Suetonius
Latinsk ordtak
Opphav: Marcus Terentius Varro
Kjelde:De Lingua Latina (bok)
Opphavleg mål: Latin
Kontekst: De Lingua Latina vii. 32 frå 46 f.Kr.
hundar eting |
«Hund et ikkje hund.» - Marcus Terentius Varro
Latinsk ordtak
Opphav: Marcus Terentius Varro
Kjelde:Res Rusticae (bok)
Opphavleg mål: Latin
reise lengd portar vanskar byrjingar |
«Ferda gjennom porten blir sagt å vera den lengste delen av reisa.» - Marcus Terentius Varro
Variant: Gresk Ἰχθὺν νηχέσθαι διδάσκεις (Ikhthỳn nêkhésthai didáskeis.)
Latinsk ordtak, også gresk
Opphavleg mål: Latin
Kontekst: Brukt til, eller om, ein person som trur han veit noko betre enn ekspertar. (John Devoe Belton: A literary manual of foreign quotations, ancient and modern)
fiskar symjing kunnskap ekspertise overmot |
«Du lærer ein fisk å symja.»