virar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gallo-italique de Sicile. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]virar [Prononciation ?]
- (San Fratello) Voir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]virar \βiˈɾa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « virar [βiˈɾa] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]virar \vi.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \vi.ɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Tourner.
- Renverser, retourner.
- Chavirer.
- (Brésil) (Transitif) Devenir.
Como em nenhum outro momento da história, os indígenas chegaram ao poder, viraram gestores das políticas públicas para seus territórios e assumiram o ônus e o bônus da conquista, uma mudança consolidada logo no início do governo do presidente Luiz Inácio Lula da Silva com a criação do Ministério dos Povos Indígenas.
— ((Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral])- Comme à aucun autre moment de l’histoire, les populations indigènes ont accédé au pouvoir, sont devenues les gestionnaires des politiques publiques pour leurs territoires et ont assumé le fardeau et la prime de la conquête, un changement qui a été consolidé au tout début de l’administration du président Luiz Inácio Lula da Silva avec la création du ministère des populations indigènes.
- (Intransitif) Faire quelque chose par soi-même, sans aide.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \vi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \vi.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \vi.ɾˈa\ (langue standard), \vi.ɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \vi.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \vi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \vi.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \vi.ɾˈaɾ\
- Dili : \vi.ɾˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « virar [vi.ɾˈaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « virar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- gallo-italique de Sicile
- Verbes en gallo-italique de Sicile
- gallo-italique de Sicile de San Fratello
- occitan
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- portugais du Brésil
- Verbes transitifs en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes intransitifs en portugais