via
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du latin via (« route »).
- (Nom commun 2) (fin du XXe siècle) De l’anglais via, lui-même issu du latin via (« route »). Parfois référencé comme acronyme de Vertical Interconnect Access.
- (Préposition) Du latin viā, ablatif de via (« route »).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
via | vias |
\vja\ |
via \vja\ féminin
- (Antiquité) Route antique.
La via Appia.
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
via | vias |
\vja\ |
via \vja\ masculin
- (Électronique) Petit trou métallisé de circuit imprimé servant à établir un contact électrique entre deux niveaux ou plus.
Le courant admissible pour une élévation de température donnée dans un via.
— (Jean Pierre Josse, « Quelques bonnes pratiques pour la conception de circuits imprimés “rapides” », Électronique Mag, juillet 2009)
Synonymes
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]- trou métallisé (pas toujours une fonction de via)
Hyponymes
[modifier le wikicode]- microvia (petite taille)
Traductions
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]via \vja\
- En passant par.
Tous espèrent atteindre l'autre continent, soit en traversant le détroit de Gibraltar, notamment via les enclaves espagnoles de Ceuta et Melilla, soit en empruntant des barques motorisées (pateras ou feloukas) depuis les côtes atlantiques vers les îles Canaries (espagnoles).
— (Karine Bennafla, Le Maroc: changements et faux-semblants, L'Harmattan, 2011, page 14)
- (Familier) Par l’intermédiaire de.
Moreta lui raconta la visite de Capiam, ses craintes pour la santé de tout le continent, car via la zoonose, une deuxième épidémie, plus virulente que la première, pouvait se propager partout, et par conséquent une vaccination massive était essentielle.
— (Anne McCaffrey, La Ballade de Pern, tome 4: La Dame aux Dragons, traduit de l'américain par Éric Rondeaux et Pierre-Paul Durastanti, éd. 12/21 (Univers poche), 2014)Les actionneurs pneumatiques se présentent sous forme de vérins linéaires ou même rotatifs alimentés via des distributeurs à clapet ou à tiroir monovoie ou multivoie.
— (Encyclopædia Universalis)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette préposition « ne se met pas en italique » (P.-V. Berthier, J.-P. Colignon, Lexique du français pratique, Solar, 1981).
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « via [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « via [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Via (électronique) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « via », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]via \ˈvaɪ.ə\, \ˈviː.ə\ (Royaume-Uni), \ˈvaɪ.ə\, \ˈvi.ə\ (États-Unis)
Préposition
[modifier le wikicode]via \ˈvaɪ.ə\, \ˈviː.ə\ (Royaume-Uni), \ˈvaɪ.ə\, \ˈvi.ə\ (États-Unis)
- En passant par.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈvaɪ.ə\, \ˈviː.ə\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « via [ˈvaɪ.ə] »
- \ˈvaɪ.ə\, \ˈvi.ə\ (États-Unis)
- Texas (États-Unis) : écouter « via [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : via. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin via (« route »).
Nom commun
[modifier le wikicode]via \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « via [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]via [Prononciation ?]
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Jonathan Brindle, A dictionary and grammatical outline of Chakali, Language Science Press, Berlin, 2017, page 176
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif possessif
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | via \'vi.a\ |
viaj \'vi.aj\ |
Accusatif | vian \'vi.an\ |
viajn \'vi.ajn\ |
via
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Adjectifs possessifs en espéranto {cat} | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Possesseur | Singulier | Pluriel | ||||
Nombre | Personne | Nominatif | Accusatif | Nominatif | Accusatif | |
Singulier | Première | mia |
mian |
miaj |
miajn | |
Deuxième | classique | via* |
vian* |
viaj* |
viajn* | |
tutoyante | cia° |
cian° |
ciaj° |
ciajn° | ||
Troisième | masculine | lia |
lian |
liaj |
liajn | |
féminine | ŝia |
ŝian |
ŝiaj |
ŝiajn | ||
neutre | ĝia |
ĝian |
ĝiaj |
ĝiajn | ||
indéfinie | onia |
onian |
oniaj |
oniajn | ||
réflexive | sia |
sian |
siaj |
siajn | ||
Pluriel | Première | nia |
nian |
niaj |
niajn | |
Deuxième | via* |
vian* |
viaj* |
viajn* | ||
Troisième | non réflexive | ilia |
ilian |
iliaj |
iliajn | |
réflexive | sia |
sian |
siaj |
siajn | ||
réflexif (hors 3e du singulier) | propra |
propran |
propraj |
proprajn | ||
Corrélatifs (tabelvortoj) {cat} | ||||||
intention | indéfini | démonstratif | totalité | négation | ||
terminaison de possession -es | ies | ties | ĉies | nenies | ||
Rem. : Le néologisme alies (de quelqu’un d’autre) est critiqué. « ies alia » reste la forme fondamentale. | ||||||
* le même adjectif est utilisé au singulier et pluriel (car certaines langues européennes ne sont pas d’accord sur le tutoiement / vouvoiement). ° la fome en "tu" (ci-) est aussi fondamentale que vi mais l’emploi de vi est préférée pour la 2° personne du singulier, pour la raison ci-dessus |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « via [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « via [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « via [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'espéranto via.
Adjectif
[modifier le wikicode]via \ˈvja\
- Votre, vos (à plusieurs).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin via (« route »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
via \ˈvi.a\ |
vie \ˈvi.e\ |
via \ˈvi.a\ féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Voie dans une agglomération
- via figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : voie urbaine.
Dérivés
[modifier le wikicode]Composés
- cacciare via (« mettre dehors »)
- dare il via libera (« donner le feu vert »)
- paese in via di sviluppo (« pays en voie de développement »)
- via commerciale (« route commerciale »)
- via d’acqua (« voie navigable »)
- via della seta (« route della soie »)
- via ferrata
- via naturale (« voie naturelle »)
- via principale (« rue principale »)
- via verde (« voie verte »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « via [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « una via [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- via sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- via dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Les formes archaïques de ce mot, vea ou veha sont à rattacher à veho.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | viă | viae |
Vocatif | viă | viae |
Accusatif | viăm | viās |
Génitif | viae | viārŭm |
Datif | viae | viīs |
Ablatif | viā | viīs |
via \ˈwi.a\ féminin
- Chemin, route, voie, rue.
ire in viā.
- Prendre la route, partir.
- Voyage.
de via languere
— (Cicéron, Phil. 1. 12)- être fatigué du voyage
- Méthode.
via laudis
— (Cicéron, Br. 281)- chemin pour accéder à la gloire
- Manière.
- Canal.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- adviabilis (« accessible »)
- ambivium (« double voie »)
- antevio (« devancer »)
- avium (« lieu impraticable, écarté, sans chemin frayé »)
- avius (« impraticable, inaccessible »)
- bivium (« lieu où deux chemins se rencontrent ; double voie »)
- bivius (« à la croisée des chemins »)
- devio (« dévier »)
- devius (« hors de la route, dévié ; qui s'écarte du droit chemin, égaré »)
- fluvius (« fleuve, rivière »)
- invio (« marcher sur, parcourir »)
- invius (« où il n'y a pas de route, impraticable »)
- obviam (« sur le chemin, au-devant, à la rencontre »)
- obvio (« aller au-devant de ; obvier »)
- obvius (« qui se trouve sur le chemin »)
- multivius (« qui fait beaucoup de chemin »)
- perviam (« de manière accessible »)
- perviaticum (« frais de voyage, argent pour le voyage »)
- pervio (« continuer sa marche »)
- pervius (« accessible, praticable, qu'on peut traverser »)
- impervius (« inaccessible, impraticable »)
- praevians (« qui marche devant, qui montre le chemin »)
- praeviator (« celui qui marche devant, guide »)
- praeviatrix (« celle qui montre le chemin »)
- praevius (« qui précède, qui va devant ; précurseur »)
- trivium (« carrefour à trois routes »)
Par dérivation
- viabundus (« qui chemine, qui voyage »)
- vialis (« de rue, qui préside aux rues »)
- viantes (« voyageurs »)
- viarius (« relatif aux routes »)
- viasius (« qui habite sur le bord d'un chemin »)
- viaticatus (« muni de provisions de voyage »)
- viaticumum (« petites provisions de voyage »)
- viaticum (« ce qui sert pour le voyage, provisions de voyage, argent de voyage ; ressources ; butin de soldat ; pension »)
- viaticus (« de voyage »)
- viatim (« par les chemins »)
- viator (« voyageur ; messager officiel »)
- viatrix (« voyageuse »)
- vio (« faire chemin »)
- viocurus (« inspecteur des chemins, voyer »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- via sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
[modifier le wikicode]- « via », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin via.
Préposition
[modifier le wikicode]via \Prononciation ?\
- Via.
Naar Marseille gaan via Lyon.
- Aller à Marseille via Lyon .
- Par l’intermédiaire de, au travers de, par le canal de, par.
Ik hoorde via mijn broer dat...
- J’ai appris par mon frère que...
Via via.
- Indirectement, de manière indirecte.
Via via ben ik dat te weten gekomen.
- Je l’ai appris indirectement.
Synonymes
[modifier le wikicode]- via
- par l’intermédiaire de
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,9 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « via [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin via (« route »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
via | vias |
via \vˈi.ɐ\ (Lisbonne) \vˈi.ə\ (São Paulo) féminin
- Chemin.
- Moyen.
A nova estratégia é ocupar todos os espaços na política, do legislativo ao executivo, e disputar pela via institucional, de igual pra igual com outros segmentos, a inclusão da pauta indígena como política de Estado.
— ((Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral])- La nouvelle stratégie consiste à occuper tous les espaces politiques, du législatif à l’exécutif, et à lutter pour l'inclusion de l’agenda indigène dans la politique de l'État par des moyens institutionnels, sur un pied d'égalité avec les autres segments.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe ver | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Imparfait | eu via | |
via \vˈi.ɐ\ (Lisbonne) \vˈi.ə\ (São Paulo)
- Première personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif de ver.
- Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif de ver.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \vˈi.ɐ\ (langue standard), \vˈi.ɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \vˈi.ə\ (langue standard), \vˈi.ə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vˈi.ɐ\ (langue standard), \vˈi.ɐ\ (langage familier)
- Maputo : \vˈi.ɐ\ (langue standard), \vˈi.ɐ\ (langage familier)
- Luanda : \vˈi.ɐ\
- Dili : \vˈi.ə\
- Porto (Portugal) : écouter « via [vˈi.ɐ] »
- États-Unis : écouter « via [vˈi.ɐ] »
Références
[modifier le wikicode]- « via », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]via \Prononciation ?\ invariable
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’Antiquité
- Exemples en français
- Lexique en français de l’électronique
- Prépositions en français
- Termes familiers en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de l’électronique
- Prépositions en anglais
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- chakali
- Verbes en chakali
- Mots sans orthographe attestée
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs possessifs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- ido
- Lemmes en ido
- Adjectifs en ido
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Voies de circulation en italien
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Exemples en latin
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en latin
- Lemmes en néerlandais
- Prépositions en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de verbes en portugais
- suédois
- Lemmes en suédois
- Prépositions en suédois
- Exemples en suédois