aturar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]aturar
- Fixer, appuyer, appliquer, efforcer.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vulgaire *attūrare.
Verbe
[modifier le wikicode]aturar \ə.tuˈɾa\ 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « aturar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vulgaire *attūrare.
Verbe
[modifier le wikicode]aturar [atyˈɾa] 1er groupe (voir la conjugaison) transitif (graphie normalisée)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]aturar \ɐ.tu.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \a.tu.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Endurer, souffrir, subir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Tolérer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.tu.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.tu.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.tu.ɾˈa\ (langue standard), \a.tu.ɽˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.tu.ɾˈaɾ\ (langue standard), \a.tu.ɾˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.tu.ɾˈaɾ\ (langue standard), \a.tu.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.tu.ɾˈaɾ\
- Dili: \ə.tu.ɾˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « aturar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Étymologies en catalan incluant une reconstruction
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- Verbes transitifs en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Verbes en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais