Ōnamazu
Groupe | Folklore populaire |
---|---|
Caractéristiques | Silure gigantesque créant des séismes. |
Habitat | Fleuves et marais |
Origines | Mythologie japonaise |
---|---|
Région | Japon |
L'ōnamazu (大鯰 , « grand silure »), est une créature légendaire présente dans les contes et légendes du Japon. Ce gigantesque poisson-chat vivrait dans la vase des profondeurs de la terre, duquel reposerait l’archipel japonais. Diverses croyances, popularisées entre autres au cours du XVIIe siècle lui attribuent différents pouvoirs chthoniens, comme la capacité à pressentir ou générer des séismes en remuant son corps sous la terre. Certains expliqueraient ses pouvoirs par le fait que ce poisson serait en fait un dragon. Il est souvent improprement désigné hors du japon sous le nom de namazu (鯰 ), mais ce terme n’est que le nom japonais pour désigner différents siluriformes.
Histoire
[modifier | modifier le code]Dans les anciennes conceptions du monde liées aux séismes, une légende commune à toute l’Asie affirmait qu’un gigantesque serpent venimeux vivait sous la surface du globe dont les mouvements souterrain provoquaient les tremblements de terre. Le Japon partageait également cette croyance et, jusqu’au début de l’époque d'Edo, il était coutume de penser qu’un dragon serpentiforme entourait l’archipel japonais, dont le corps allait de Kashima-jingū où était située sa tête, jusqu’au bout de sa queue située à Katori-jingū. où elles étaient maintenues en place par plusieurs kaname-ishi (要石 , littéralement « pierre-clef », « clef de voûte »)empêchant ainsi les tremblements de terre[1]. Toutefois, au fur et à mesure que le temps passait, la figure du dragon laissa place à celle un silure géant[2].
Dans le sanctuaire Ōmura situé dans la préfecture de Mie, une tradition rapporte qu’en 767, Takemikazuchi-no-kami et Futsunushi-no-kami s’arrêtèrent au sanctuaire sur leur route depuis les provinces de Hitachi et Shimōsa vers le mont Mikasa à Nara, et qu’ils y installèrent une pierre de fondation destinée à apaiser un grand silure souterrain[3]。
À la suite des trois grands séismes de l'ère Ansei en 1854 et 1855, l'ōnamazu fut souvent représenté dans des ukiyo-e (estampes) appelées namazu-e. Ce séisme ayant eu lieu au moment de l’arrivée des bateaux noirs en 1853, ces derniers furent parfois assimilés à des silures géants[4].
Toutefois, la relation entre le silure et les tremblements de terre est mentionnée dans des écrits bien plus anciens, remontant jusqu’au Nihon Shoki[5]. Au cours de la période Azuchi-Momoyama, en 1592, dans une lettre adressée à ses vassaux à l’occasion de la construction du château de Fushimi, Toyotomi Hideyoshi mentionnait la nécessité de bâtir un château capable de résister aux séismes causés par les silures。 Cela montre qu’à cette époque, l’association entre les silures et les séismes était déjà bien établie.
Mentions
[modifier | modifier le code]Dans la mythologie
[modifier | modifier le code]Le dieu Takemikazuchi (武甕槌 ) ou dieu Kashima (鹿島神 , Kashima no kami)[6] est le seul à pouvoir le maintenir en place grâce à son pieu, et en immobilisant sa tête sous une kaname-ishi. Mais parfois, le dieu relâche son attention et le silure géant en profite pour s'enfuir et causer de nouveaux séismes. Outre le dieu Takemikazuchi, il est alors régulièrement accompagné du dieu Daikoku (大黒天 , Daikokuten) distribuant des richesses aux victimes.
Légendes connexes
[modifier | modifier le code]- À Chikushino, dans la préfecture de Fukuoka, se trouve une pierre appelée « Namazu-ishi » (鯰石), qui, selon la légende, était autrefois un énorme silure bloquant la route. Il aurait été terrassé par Sugawara no Michizane et transformé en pierre[7][8]。
- Dans un lac du mont Aso, on raconte qu’autrefois, Takeiwatatsu-no-mikoto aurait ouvert un passage à travers l’anneau extérieur de la caldeira, à l’emplacement actuel de Tateno, pour évacuer l’eau et créer des terres agricoles. Un grand silure, maître du lac, aurait alors bloqué l’écoulement de l’eau. Après avoir été convaincu par Takeiwatatsu-no-mikoto, le silure aurait fini par se laisser emporter par le courant, donnant naissance aux rivières Kurokawa et Shirakawa. L’endroit où il aurait échoué serait aujourd’hui le village de Namazu, dans le district de Kamimashiki[9][10][11]。
- Le Chikubushima Engi (竹生嶋縁起) rapporte une légende selon laquelle, sur Chikubu-shima, un dragon de mer se serait transformé en silure pour vaincre un serpent géant. L’île de Chikubu serait entourée et protégée par ce grand poisson, faisant d’elle un lieu sacré lié au concept de Konrinzai (ja)[3]。
Dans la réalité
[modifier | modifier le code]Dans le folklore d’Asie de l’Est, il est courent d’associer certains poissons à de grands dragons. Dans les encyclopédies japonaises, ces monstres sont toujours associés aux créatures aquatiques proches des poissons. Le fait que le dragon soit devenu un silure au Japon, pourrait provenir du fait que, les poissons-chats et notamment les silures semblent inexplicablement particulièrement sensibles aux signes avant-coureurs d'un séisme, et ce parfois jusqu'à 24 heures à l'avance[12].
Exemples d'utilisations modernes
[modifier | modifier le code]
- L’image d’un silure est utilisée sur les panneaux indiquant les kinkyūkōtsūro (ja) (緊急交通路 , « routes de circulation d'urgence ») en cas de séisme au Japon [13].
Dans la culture populaire
[modifier | modifier le code]- Le Pokémon Barbicha est inspiré du l'ōnamazu (d'où son nom japonais Namazun). Tout comme lui, c'est un poisson-chat, il possède une cicatrice au front et maîtrise des attaques sismiques.
- Dans League of Legends, le personnage Tahm Kench pourrait être inspiré de cette légende.
- Dans Yo-Kai Watch le boss de l'étang du Mont Sylvestre, Carpitaine, semble être inspirée du l'ōnamazu.
- Dans Final Fantasy XIV, l'extension Stormblood introduit la tribu des Namazu.
- Dans Dragon Ball GT, un ennemi appelé Zunama est un poisson chat géant qui prétend provoquer les tremblements de terre en agitant ses moustaches. Son nom est une anagramme de namazu.
- Dans Suzume no tojimari, le ver est inspiré de l'ōnamazu.
Notes et références
[modifier | modifier le code]- ↑ 鯰(なまず)と地震と要石(かなめいし)
- ↑ 宮田, p. 99-100.
- 琵琶湖に潜む鯰と竹生島縁起
- ↑ 宮田, p. 115.
- ↑ おさかな雑学研究会 『頭がよくなる おさかな雑学大事典』 p.122 幻冬舎文庫 2002年
- ↑ Du nom du sanctuaire Kashima (鹿島神宮 , Kashima-jingū), dans la ville de Kashima, où il est vénéré.
- ↑ なまず石
- ↑ 宮田, p. 103.
- ↑ なまず・阿蘇の謎
- ↑ 宮田, p. 102-103.
- ↑ 環境立県・くまもと 水の国くまもと 鯰神社(国造神社内)
- ↑ (en) Motoji Ikeya, Earthquakes and Animals : From Folk Legends to Science, New Yersey, World Scientific, , 295 p. (ISBN 978-981-238-591-8, LCCN 2006295838, lire en ligne).
- ↑ « 道路で見かける「なまずの看板」は何を表しているのか? », Web Cartop, (consulté le )
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- (ja) Miyata Noboru (宮田登), 歴史と民俗のあいだ 海と都市の視点から, 吉川弘文館, Tokyo, Bunkyō, 10 novembre 1996, (歴史文化ライブラリー, vol. 2), (ISBN 4-642-05402-2).