Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Doblaje Wiki
Advertisement

El exorcista es una película estadounidense de terror del año 1973 dirigida por William Friedkin, producida por William Peter Blatty, escrita por Blatty (adaptando su propia novela) y estelarizada por Ellen Burstyn, Max von Sydow, Jason Miller, Lee J. Cobb y Linda Blair.

Fue nominada a 10 premios Óscar en 1974, ganando en las categorías de Mejor guion adaptado y Mejor sonido.

Sinopsis

Regan MacNeil, una niña de doce años, es víctima de fenómenos paranormales como la levitación o la manifestación de una fuerza sobrehumana. Su madre, aterrorizada, tras someter a su hija a múltiples análisis médicos que no ofrecen ningún resultado, acude a un sacerdote con estudios de psiquiatría. Éste, convencido de que el mal no es físico sino espiritual, es decir que se trata de una posesión diabólica, decide practicar un exorcismo.


Datos técnicos[]

Puesto Versión
Original Redoblaje Versión extendida
Estudio de doblaje SISSAOruga Macías TV Auditel
Dirección de doblaje Rosanelda Aguirre Rocío Garcel Eduardo Garza
Traducción Clemen Larumbe Desconocido
Fecha de grabación Entre 1974 y 1978[1] 1998 2000
Versión doblada Montaje de cine original Versión extendida
Versión en español Warner-bros

Repartos[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Original Redoblaje Versión extendida
ElExorcistaReganMacNeil Regan Theresa MacNeil Linda Blair Rocío Garcel ▶️ Cristina Hernández ▶️ Gaby Ugarte ▶️
Chris macneil tese Chris MacNeil Ellen Burstyn Liza Willert ▶️ Rebeca Manríquez ▶️ Dulce María Romay ▶️
Padre lankester merrin tese Padre
Lankester Merrin
Max von Sydow Pedro D'Aguillón ▶️ Emilio Guerrero ▶️ César Arias ▶️
Padre damien karras tese Padre
Damien Karras
Jason Miller Luis Puente ▶️ Gerardo Reyero ▶️ Rafael Rivera ▶️
Padre joseph dyer tese Padre
Joseph Dyer
William O'Malley Paco Mauri ▶️ Salvador Delgado ▶️ Arturo Mercado ▶️
Teniente william f. kinderman tese Tte. William F.
Kinderman
Lee J. Cobb Guillermo Romo ▶️ Humberto Vélez ▶️ Francisco Colmenero ▶️
Burke dennings tese Burke Dennings Jack MacGowran Sergio Barrios ▶️ Martín Soto ▶️ César Soto ▶️
Sharon spencer tese Sharon Spencer Kitty Winn Rosanelda Aguirre ▶️ María Fernanda Morales ▶️ Toni Rodríguez ▶️
El exorcista-1973-1b2 Pazuzu Mercedes McCambridge Carlos Becerril ▶️ Miguel Ángel Ghigliazza ▶️ Víctor Hugo Aguilar ▶️
El exorcista-1973-1b13 Blas García ▶️
▶️
▶️
▶️
▶️
▶️
El exorcista-1973-1b8 Enrique Pontón ▶️ Emilio Guerrero ▶️ Irwin Daayán ▶️
Maynardo Zavala ▶️ Humberto Solórzano ▶️
Dr. samuel klein tese Dr. Samuel Klein Barton Heyman Jesús Brock ▶️ Pedro D'Aguillón Jr. ▶️ Alfonso Ramírez ▶️
Dr. taney tese Dr. Taney Robert Symonds Agustín López Zavala ▶️ Raúl de la Fuente ▶️ Alan René Bressant ▶️
Karl tese Karl Rudolf Schündler Fernando Rivas Salazar ▶️ Víctor Mares ▶️ Miguel Ángel Sanromán ▶️
ElExorcistaMaryKarras Mary Karras Vasiliki Maliaros Silvia Rey ▶️ Liza Willert ▶️ Socorro de la Campa ▶️
Tom tese Padre Tom Thomas Bermingham Esteban Siller ▶️ Ismael Castro ▶️ Carlos Águila ▶️
Astronauta tese Astronauta Dick Callinan Armando Ríos ▶️ Ricardo Hill ▶️ Alejandro Ortega ▶️
Asistente de radiologo tese Enfermero Paul Bateson Carlos Agostí ▶️ ▶️ Ernesto Lezama ▶️
Psiquiatra tese Psiquiatra Arthur Storch Jesús Colín ▶️ Ernesto Casillas ▶️ Jorge Lapuente ▶️
Willi tese Willi Gina Petrushka María Becerril ▶️ Dulcina Carballo ▶️ Ángeles Bravo ▶️
Dr. barringer tese Dr. Barringer Peter Masterson Ramón Menéndez ▶️ Mario Castañeda ▶️ Roberto Mendiola ▶️
Tio de karras tese Tío de Karras Titos Vandis Eduardo Alcaraz ▶️ Herman López ▶️ Abel Rocha ▶️
El exorcista-1973-1b29 Doctor de
angiografía
Mason Curry José Luis Moreno López ▶️ Marcos Patiño ▶️ Alejandro Ortega ▶️
El exorcista-1973-1a3 Chuck Ron Faber Paco Mauri ▶️ Herman López ▶️ Carlos Águila ▶️
Arzobispo michael tese Arzobispo
Michael
Wallace Rooney Guillermo Bianchi ▶️ Armando Réndiz ▶️ Jorge Lapuente ▶️
ElExorcistaEnfermeraenhospitalpsiquiátrico Enfermera en
hospital
psiquiátrico
Yvonne Jones Rosanelda Aguirre ▶️ Sylvia Garcel ▶️ Martha Ceceña ▶️
Indigente tese Indigente Vincent Russell ▶️ Jesús Colín ▶️ Alan René Bressant ▶️
ElExorcistaMujerconhambre Paciente en
hospital
Mary Boylan Ángeles Bravo
El exorcista-1973-1a7 Director de
museo en Irak
N/A Rogelio González Garza ▶️ ▶️ No se dobló
El exorcista-1973-1b23 Arqueólogo
en Irak
Alberto Inzúa ▶️ Herman López ▶️ No se dobló
El exorcista-1973-1a2 Mesero
en Irak
¿? ▶️ ▶️ No se dobló
El exorcista-1973-1a2 Locutor
de radio
Gonzalo Curiel ▶️ No se dobló
El exorcista-1973-1a2 Narración inicial
e insertos
Carlos Petrel ▶️
▶️
Gerardo Reyero ▶️
▶️
Jorge Lapuente ▶️
▶️

Voces adicionales[]

Redoblaje[]

Imagen Personaje Actor de doblaje
ElExorcistaMujerenlafiestadeChris Mujer en fiesta de Chris Ángeles Bravo

Versión extendida[]

Muestras multimedia[]

Comparación de doblajes[]

Doblaje original[]

Redoblaje[]

Versión extendida[]

Datos de interés[]

Datos técnicos[]

  • Existen tres versiones oficiales de la película, el montaje original de cine, el montaje realizado para su transmisión por la CBS en 1980 y el montaje extendido del director. Los primeros dos doblajes se realizaron para el montaje de cine, mientras que el tercero se realizó para el montaje extendido.
  • Existen dos mezclas realizadas del doblaje para el montaje extendido: la mezcla clásica que se incluyó en algunas ediciones de DVD y en el Blu-ray, luego está una mezcla realizada exclusivamente para los canales de la cadena Turner, en donde se omiten varios sonidos y se eliminan algunas pistas musicales, esta segunda mezcla se asemeja a la del montaje de cine. Al ser una mezcla más reciente, su calidad de audio es mejor que la de la mezcla clásica.
  • Durante las grabaciones del primer redoblaje, la actriz y directora Rocío Garcel comenzó a sentir bastante miedo, hasta el punto que empezó a portar un crucifijo. También ha mencionado que durante la grabación del doblaje original ocurrían sucesos extraños, además de que después de grabar sus diálogos, pedía perdón a Dios por las blasfemias que decía.

Sobre la adaptación[]

  • El nombre de Regan es pronunciado de forma diferente en cada doblaje, en el doblaje original es pronunciado como "rigan", en el primer redoblaje como "reigan" y mientras que en el segundo redoblaje es pronunciado como se lee en español, dejando a un lado la fonética anglosajona.
  • En el doblaje original, el nombre del Padre Demian Karras fue adaptado al español como Damián Karras.
  • El doblaje original es el único que utiliza groserías, sin embargo estas son muy pocas, ya que la mayoría de los diálogos son censurados como los otros doblajes.
  • En el doblaje de la versión extendida, el grito de Chris cuando una Regan poseída voltea su cabeza no fue doblado, mientras que en los dos primeros doblajes fue doblado, aunque de forma diferente al original.
    • En la misma escena, cuando Regan dice: "You know what she did, your cunting daughter?", en el audio original ella imita a Burke ligeramente para hacer referencia y confirmar que fue ella (el demonio) quien le asesino, sin embargo en ninguno de los doblajes se tomó en cuenta, provocando que se pierda un poco el contexto de la secuencia.
  • En el doblaje original y en el de la versión extendida, se doblaron los diálogos de Pazuzu cuando habla al revés, mientras que en el primer redoblaje quedaron en su audio original.
  • Los primeros minutos de la cinta contienen escenas del Padre Merrin en Irak, en esas escenas no se habla inglés, por lo que contiene subtítulos en dicho idiomas. En el doblaje original, se dejó el audio original y se dobló como si fuera un voice-over, en el primer redoblaje los diálogos fueron doblados en sincronía, mientras que en el segundo redoblaje, se dejó la pista original intacta, solo se doblaron algunos insertos.
  • El doblaje de la versión extendida es el único que presenta el nombre de la película al inicio y al final de la cinta.
  • La mayoría de los diálogos de Pazuzu en Regan fueron interpretados por Mercedes McCambridge, salvo por algunos diálogos, sin embargo en los doblajes la continuidad de voces no es tan notoria.
  • En el doblaje la mayoría de los gestos de Regan poseída fueron doblados, a veces mezclados con los del audio original, mientras que en los redoblajes solo se doblaron cuando había diálogos y la mayoría no se doblaron.
  • En la escena en la que Regan le grita al médico: "Fuck me, fuck me", en la versión original era la voz de Linda Blair un poco ronca, sin embargo este diálogo no fue doblado por ninguna de las actrices que la interpretan.
  • Los sonidos que emite Regan cuando se levanta junto a la estatua de Pazuzu quedaron mudos en el doblaje original, mientras que en los redoblajes se oye el audio original.
  • En el doblaje de Jesús de Nazareth hecho también en SISSA - Oruga, el actor Carlos Becerril hizo al hombre poseído con el mismo estilo con que hizo a Pazuzu.
  • La canción cantada en la fiesta de Chris se dejó en su audio original en los primeros dos doblajes, mientras que en el tercero se adaptó y se dobló al español.
    • Durante la canción, varios personajes intercambian diálogos, sin embargo en el doblaje original quedaron en su audio original.
  • En el doblaje original, algunas pistas de sonido quedaron mudas, esto debido a la tecnología con la que contaban los estudios para hacer la mezcla, sin embargo vuelven a ser escuchados en el primer redoblaje.
  • En los tres doblajes hay algunos errores siendo más notorios en el tercer doblaje.
    • En el doblaje original en algunas escenas dónde dos personajes conversan por error intercambiaron los diálogos de los mismos.

Sobre el reparto[]

  • Ángeles Bravo participó en el redoblaje y en la versión extendida con diferentes personajes.
  • Jesús Colín participó en el doblaje original y en el redoblaje pero con diferentes personajes.
  • Liza Willert participó en el doblaje original como Chris McNeil, mientras que en el primer redoblaje como Mary Karras.
  • En el redoblaje de 1998 Herman López y Ángeles Bravo doblaron a más de tres personajes cada uno pero la mayoría son voces extras.
  • Pazuzu es interpretado por Mercedes McCambridge, es decir una actriz, mientras que es interpretado por tres actores masculinos en cada versión del doblaje de esta película.

Sobre la comercialización[]

  • En 1998, en España se distribuyó el DVD con su doblaje castellano original, sin embargo para las escena en Irak se agregó el audio del doblaje realizado en SISSA, mismo audio que se utilizó en el Blu-ray.
  • El jueves 15 de abril de 1999, TNT Latinoamérica transmitió la cinta en el programa "Nuestra Película Favorita" con Linda Blair como anfitriona.
  • En el 2010, se lanzó una edición de disco doble en Blu-ray, que incluye el montaje original de cine y el montaje extendido, cada versión con su respectivo doblaje disponible.
  • El jueves 25 de febrero del 2016, Warner Channel Latinoamérica transmitió la película con doblaje y subtítulos en español, además de que aumentó la velocidad para reducir la duración.
  • El domingo 23 de julio del 2017, TCM transmitió la película con el montaje extendido y con su respectivo doblaje, sin embargo para la secuencia inicial en Irak se agregó el audio del primer redoblaje.

Otros[]

  • El director Eduardo Garza afirma que durante su trabajo en la película le sucedieron cosas extrañas: se le reventaron tres neumáticos sin razón aparente, estando solo en su casa la puerta se azotó, se quedó encerrado en una cabina, había ruidos extraños en el audio del doblaje que no podía quitar, se fue la energía eléctrica en su casa y su videocasetera se encendió sola, entre otras cosas.[2]
  • En la vida real Víctor Mares (Karl en el redoblaje de 1998) y María Becerril (Willi en el doblaje original) eran esposos.

Edición en vídeo[]

DVD[]

Empresa Año de lanzamiento Versión de doblaje Formato Contenido Región País
Warner Home Video 2010 Redoblaje – versión extendida DVD 1 disco 1 Estados Unidos Estados Unidos
4 México México

Blu-Ray[]

Empresa Año de lanzamiento Versión de doblaje Formato Contenido Región País
Warner Home Video 2010 Redoblaje
Redoblaje – versión extendida
Bluray fontlogo 3 1 disco Multiregión Estados Unidos Estados Unidos
2013 2 discos México México

Digital[]

Empresa Versión de doblaje Formato País
Itunes-logo Redoblaje
Redoblaje – versión extendida
Digital Latinoamérica México Sudamérica

Transmisión[]

Televisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión del doblaje País
1985 Telemetro 1981 13 Original Panamá Panamá
17 de octubre de 1999 Tvn panama 1997 2 22:00
6 de julio de 1986 Tvn 1984 7 21:30 Original Chile Chile
26 de enero de 2005 RedTV1999-2005 22:00 Redoblaje –
versión extendida
29 de octubre de 1993 Logotipo de televisa 1981-1990 Canal 5 logo (1993-1997) 21:00 Original México México
Octubre de 2002 Logotipo de televisa 1990-1999 XHTV 2001 18:00
21 de mayo de 2006 Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007 18:30 Redoblaje –
versión extendida
15 de abril de 1999 200px-Turner logo.svg TNT logo 1999 22:00 Original Hispanoamérica México
Sudamérica
29 de octubre de 2016 TCM 21:00 Redoblaje –
versión extendida
23 de julio de 20171
25 de febrero de 2016 Warner channel 2016 blue logo 23:25
23 de enero de 2006 Claxson Space 2002 logo 00:00
5 de septiembre de 2006 A&E Television Networks A&E (2005) 22:00 Redoblaje
31 de octubre de 2015 HBO---LatinAmerica Cinemax
3 de mayo de 2023 Televisanetworkslogo Golden LA (2020)
25 de junio de 2023 Golden Edge LA (2020)
Frecuencia 2 Satélite 1990 2 Original Perú Perú
Logo Frecuencia Latina 2002-2010 Redoblaje
Logo grupoatvpe ATV 2005 18:00
Telecentro-Costa Rica-1a1 Original Costa Rica Costa Rica
Repretel Logo de Repretel Canal 6 Redoblaje y
versión extendida
1 Transmitida con extractos del redoblaje de 1998.

Streaming[]

Fecha Empresa Categoria Versión de doblaje País
22 de enero de 2022 Warnermedialogo HBO Max Logo Películas Redoblaje Hispanoamérica México Centroamérica Sudamérica

Referencias[]

  1. Teniendo en cuenta que la segunda entrega fue lanzada en 1977, y su doblaje hecho luego de ese año, probablemente el doblaje se hizo entre 1974 y 1978.
  2. #Terror24Mx Una noche mas de Miedo

Fuentes y agradecimientos[]

Véase también[]

Advertisement