qui
Erscheinungsbild
qui (Französisch)
[Bearbeiten]Anmerkung:
Für die Form des direkten Objekts, siehe „que“.
Für die Form, die ein Präpositionalgefüge mit „de“ vertritt, siehe „dont“.
Worttrennung:
- qui
Aussprache:
- IPA: [ki]
- Hörbeispiele: —, qui (Info), qui (schweizerisch) (Info)
Bedeutungen:
- [1] Relativpronomen, das ein (belebtes oder unbelebtes) Subjekt des Relativsatzes vertritt: der, die, das; wer, was
- [2] Relativpronomen nach einer Präposition (nur belebt): dessen/dem/den, deren/der/die, dessen/dem/das; wessen, wem, wen
Beispiele:
- [1] Le monsieur qui a sonné nous livrait un paquet.
- Der Mann, der geklingelt hat, lieferte uns ein Paket.
- [1] Qui veut, peut.
- Wer will, der darf.
- [1] Ceci est la maison qui risquait de tomber en ruine après le tremblement de terre.
- Dies ist das Haus, das nach dem Erdbeben einzustürzen drohte.
- [2] Elle peut choisir celui avec qui elle s’entend.
- Sie kann denjenigen wählen, mit dem sie sich versteht.
- [2] Il peut jouer avec qui il veut.
- Er darf spielen, mit wem er will.
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1, 2] Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales „qui“
- [1, 2] PONS Französisch-Deutsch, Stichwort: „qui“
- [1] Langenscheidt Französisch-Deutsch, Stichwort: „qui“
- [1] LEO Französisch-Deutsch, Stichwort: „qui“
qui (Ido)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- qui
Aussprache:
- IPA: [kwi]
- Hörbeispiele: —
Grammatische Merkmale:
- Plural des Relativpronomens qua
qui ist eine flektierte Form von qua. Alle weiteren Informationen findest du im Haupteintrag qua. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |
qui (Interlingua)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- qui
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Interrogativpronomen: wer, in direkten und indirekten Fragesätzen (nach einer Person)
- [2] Relativpronomen: der (die, das), welcher (welche, welches), in bezüglichen Nebensätzen Personen betreffend, keine Deklination nach Geschlecht der Person
Beispiele:
- [1] Qui sta ante le porta?
- Wer steht vor der Tür?
- [2] Le homine, qui sta illac sur/super le strata, es mi fratre.
- Der Mann (Mensch), der dort auf der Straße steht, ist mein Bruder.
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1, 2] Verzeichnis Pronomen (Interlingua)
- [1, 2] Wörterbuch Interlingua – Deutsch im Interlingua-Wiktionary: »qui« unter q
- [1, 2] Interlingua-Wikipedia-Artikel „Grammatica de Interlingua“
- [*] Suchergebnisse in der Interlingua-Wikipedia für „qui“
- [1, 2] Thomas Breinstrup e Italo Notarstefano (red.): Interlingua dictionario basic. Union Mundial pro Interlingua (UMI), 2011, 256 pp., ISBN 978-2-36607-000-2, Seite 159
qui (Italienisch)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- qui
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: qui (Info)
Bedeutungen:
Beispiele:
- [1]
Charakteristische Wortkombinationen:
- [2] vieni qui (komm her)
Übersetzungen
[Bearbeiten] [1] da, hier
|
- [1] Italienischer Wikipedia-Artikel „qui“
- [1] PONS Italienisch-Deutsch, Stichwort: „qui“
- [1] LEO Italienisch-Deutsch, Stichwort: „qui“
quī (Latein)
[Bearbeiten]Kasus | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
m | f | n | m | f | n | |
Nominativ | quī | quae | quod | quī | quae | quae |
Genitiv | cuius | cuius | cuius | quōrum | quārum | quōrum |
Dativ | cui | cui | cui | quibus | quibus | quibus |
Akkusativ | quem | quam | quod | quōs | quās | quae |
Ablativ | quō | quā | quō | quibus | quibus | quibus |
Worttrennung:
- quī, quae, quod
Bedeutungen:
- [1] klassischlateinisch, Relativpronomen: der, die, das (welcher, -e, -es)
- [2] klassischlateinisch, relativischer Satzanschluss (Relativpronomen zu Beginn eines neuen Hauptsatzes): dieser, -e, -es
Beispiele:
- [1] Taurus, qui Europam rapit, in undas desilit.
- Der Stier, der Europa raubt, springt in die Wellen.
- [1] Amicus, quem visitavi, Lucius vocatur.
- Der Freund, den ich besucht habe, heißt Lucius (wörtlich) wird L. genannt
- [1] Puella, quam visitavi, aegrota est.
- Das Mädchen, das ich besucht habe, ist krank.
- [1] Vir, cui non sunt amici, a quibus adiuvatur, vincitur.
- Ein Mann, der keine Freunde hat (wörtlich) dem keine Freunde sind, von denen er unterstützt wird, wird besiegt.
- [1] Vir, quocum per agros ambulavi, avunculus meus est.
- Der Mann, mit dem ich durch die Felder spazieren gegangen bin, ist mein Onkel.
- [1] „quando dies adveniet, quem profata Morta est.“ (Andr. poet. 23)[1]
- [1] „Quae res in civitate duae plurimum possunt, eae contra nos ambae faciunt in hoc tempore: summa gratia et eloquentia.“ (Cic. Quinct. 1)[2]
- [2] „namque nullum peius macerat humanum / quamde mare saevom: vires cui sunt magnae / topper confringent inportunae undae“ (Andr. 18,1–3)[3]
- [2] Liberi con venerunt patremque interrogaverunt. Qui nihil respondit.
- Die Kinder kamen zusammen und fragten den Vater. Dieser antwortete nicht (nichts).
Sprichwörter:
- [1] Qui tacet, consentire videtur.
- Wer schweigt, scheint zuzustimmen.
- [1] Bis dat, qui cito dat.
- Zweimal gibt, wer schnell gibt (handelt).
- [1] Qui non vult intelligi, non debet legi.
- Wer nicht verstanden sein will, den muss man (gar) nicht lesen.
- [1] Qui bene distinguit, bene docet.
- Wer gut unterscheidet, lehrt gut.
- [1] Qui nimium probat nil probat.
- Wer zu viel beweist, beweist nichts.
Charakteristische Wortkombinationen:
Wortbildungen:
Übersetzungen
[Bearbeiten] [1] Relativpronomen: der, die, das (welcher, -e, -es)
[2] ?
- [1, 2] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998) : „1. qui“ (Zeno.org), Band 2, Spalten 2151-2155.
Quellen:
- ↑ Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 28.
- ↑ Marcus Tullius Cicero: Oratio pro P. Quinctio. In: Jerzy Axer (Herausgeber): Scripta quae manserunt omnia. 1. Auflage. Fasc. 7, B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1992, ISBN 3-8154-1175-0 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 1.
- ↑ Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 26.