Diskuse:Srbština
Přidat témaZa prvé, ve skinu Standard (M$IE 5.5, 1024*768) se mi infobox vpravo překrývá s tabulkou písmen.
- Vím, mně taky. Nechtěl jsem se tím zabývat, až si někdo dá práci a vyštrachá další informace specifické pro srbštinu (aby se pouze nekopíroval text od srbochorvatštiny), abeceda se posune dolů a problém odpadne. Taky by se tam dala nacpat řada <br> za sebe. --Dan Zeman 14:27, 22. Črv 2004 (UTC)
A za druhé, z nedostatku lepšího fóra zde obecnější záležitost: Nedala by se v infoboxu jinak formátovat ta klasifikace? Když jsou hned indoevropské jazyky odsazené hvězdičkou, zbytečně to celý seznam posouvá doprava, takže často je pravý sloupec tabulky moc roztáhnutý a v levém se pak nehezky rozlamují kódy ISO na dva řádky. Zkoušel jsem všude jednu hvězdičku ubrat, jenomže pak je zas mezi indoevropskými a slovanskými jazyky nešikovná svislá mezera; takže jediné nouzové řešení, které jsem už někde aplikoval, bylo natvrdo rozšířit levý sloupec, popřípadě tabulku celou. V en: to myslím řeší jenom různým počtem nbsp. --Malýčtenář 14:15, 22. Črv 2004 (UTC)
- Je to věc názoru. V en: mají opravdu nbsp, nebyl jsem tím nadšený a tohle se mi líbilo víc. Chtěl bych hlavně, aby to bylo u všech jazyků stejné. Kódy ISO se mi vlevo nerozlamují (používám styl MonoBook), nevyřešilo by je taky nbsp? Nebo pevná šířka sloupců? (Zatím je v tabulkách nadiktována šířka tabulky 300 a šířka prvního sloupce 100, ale IE na to asi kašle, když je v úzkých, kdyby se i pro druhý sloupec explicitně řeklo 200, třeba by to pomohlo? --Dan Zeman 14:27, 22. Črv 2004 (UTC)
Aby to bylo všude stejné - samozřejmě. (Nemůžu si ale pomoct, že Indoevropské jazyky začínají až kus od levého kraje, a mají předsazený bullet, je ošklivé; snad se s tím nějak dá hýbat pomocí stylů, jenomže jak Mediawiki převádí hvězdičky na UL, tak tohle je bez šance a rvát do toho políčka spoustu HTML kódu by taky nebylo to pravé).
- Jen na okraj - teď jsem si všiml, že v mém skinu ty Indoevropské jazyky vůbec nezačínají "až kus od levého okraje", tedy rozhodně ne větší kus, než aby mi menší už nepřipadal ošklivý :-) Ale to je na houby, jestli to v jiných skinech ošklivé je.
NBSP nepomůže, jde o to "ISO 639-2(B):" a "ISO 639-2(T):" což se láme na otevírací závorce, i když tam žádná mezera není. Obávám se, že explicitní nastavení šířky pravého sloupce by mohlo zase dělat problémy, když by se tam už nevešly ty "Jihoslovanské jazyky" (respektive byly zbytečně a nehezky dělené do dvou řádků).
- Jihoslovanské jazyky už jsem někde rozdělené měl. Hezké to není, ale ze všech nepříjemných efektů, o kterých tu mluvíme, mi tenhle vadil asi nejméně - pokud se někdy neobejdeme bez klasifikace o ještě více úrovních (a ne že by taková neexistovala i pro srbštinu), bude to asi ještě horší. --Dan Zeman 21:04, 22. Črv 2004 (UTC)
Jak jsem říkal, zatím jsem vždycky rozšířil levý sloupec asi na 120, a tabulku taky o těch 20, aby se nesmáčkl pravý, což mně pomohlo a jiným snad neuškodilo, ale čisté to není. Na druhou stranu, nějaké rozměry tam stejně napevno být musejí (jinak by se to roztáhlo moc na šířku celého pole "rozšíření"), tak proč ne tyhle?
- Souhlas. Původně jsem tam žádné pevné nedával a nestačil jsem se divit :-) --Dan Zeman 21:04, 22. Črv 2004 (UTC)
Jo, abeceda by se taky dala otočit na výšku. --Malýčtenář 15:14, 22. Črv 2004 (UTC)
- Dala, ale já jsem radši, když ji vidím celou najednou. Abych viděl i to poslední písmeno, přeložil jsem radši nějaké další řeči o srbštině z angličtiny :-) --Dan Zeman 21:04, 22. Črv 2004 (UTC)
menšinové jazyky v čr
[editovat zdroj]bulharština, chorvatština, maďarština, němčina, polština, romština, rusínština, ruština, řečtina, slovenština, srbština a ukrajinština.
nesrovnalosti
[editovat zdroj]Zdravím. Chtěl jsem navrhnout, aby místo "dakanje" bylo uvedeno "da konstrukce", což je standartní jazykový termín, zatímco dakanje, někdy dadakanje, je ľehce hanlivé označení tohoto jevu. Také jsem chtěl upozornit, že příklad pro ztrátu vkladného A je chybná, neboť množné číslo od slova pas je psi, nikoli psovi. Vzhledem k tomu, že se jedná o výjimku bych doporučoval příklad lanac - lanci. Dále bych doporučoval u jekavské výslovnosti doporučoval zmínit výslovnost jako (i)je, nikoli e, neboť tak se původní jat v moderní jekavici zapisuje. Navíc ě budí dojem že senapříklad djevojka (tj. d(jat)vojka), čte děvojka, což není pravda. S pozdravem Bohuslaw
přepis cyrilského ђ
[editovat zdroj]v textu je patrně chyba u přepisu cyrilského ђ do latinky jako dj. srbové sami jej přepisují jako đ nebo dž, pravidla českého pravopisu tvrdí, že směrodatným má být záznam této souhlásky tak, jak je definovaný v chorvatštině a tam je to stejné jako v srbštině. záměna dj za đ je afaik akceptována od roku 1892 (viz práce đuro daničiće) :) Regis (diskuse) 1. 1. 2014, 13:32 (UTC)