ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2023/أبريل
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تأخير كلمة "صحيفة" --- مع تحياتي - وهراني 01:04، 1 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 15:09، 1 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أُنشء هذا المقال قبل الإعلان الرسمي لإسم السلسلة. --Spanskaflugan (نقاش) 12:52، 1 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--Michel Bakni (نقاش) 15:17، 1 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: للجنس وأنواعه ثلاثة أسماء عربية وهي خير من الاسم الدخيل، وهي المرجية والنجير وأروا. أرجو أيضًا نقل الأنواع. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:34، 31 مارس 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل إلى نجير، والتوحيد عندها لازم.--Michel Bakni (نقاش) 09:42، 31 مارس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. الرجاء تحديد جميع المقالات التي تستوجب النقل إضافةً إلى التصنيفات. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 13:57، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: إزالة التخريب الذي حدث بدون نقاش ولا سؤال، المطلوب تحديداً هو استرجاع المقالة المسماة معهد التدريب النفطي مع محتواها الكامل قبل التخريب الغريب الذي طرأ عليها اليوم. --Abu aamir (نقاش) 16:35، 1 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم وشكراً لك أبو عامر على يقظتك!--Michel Bakni (نقاش) 07:55، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- :: شكرا @Michel Bakni: بسبب تعدد التحويلات، أرجو نقل المعهد التدريب النفطي إلى معهد التدريب النفطي.Abu aamir (نقاش) 12:31، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- صار.--Michel Bakni (نقاش) 14:14، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: --Tarikos2006 (نقاش) 19:43، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم المقالة غير موجودة.--Michel Bakni (نقاش) 17:33، 3 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الشائع --أحمد 04 نقاش 20:03، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 03:30، 4 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا حاجة لكلمة نادي حسب ويكيبيديا:تسمية المقالات الرياضية --Ibrahim Old (نقاش) 19:42، 3 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 03:29، 4 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ثمت 's الملكية في العنوان الإنجليزي Disney's Animal Kingdom، وعليه فإن العنوان المقترح أدق لغويا من الحالي.... ----كريم نقاش 20:32، 3 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 02:31، 4 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: السلام عليكم، لا داعي للزيادة. --إسحاق لمين أترك رسالة! 23:21، 3 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 02:28، 4 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نسبة الى فصيلة قشديات التي ينتمي إليها النبات، وأتمنى أيضًا نقل عناوين المقالات في هذا التصنيف لكل مقالة تحمل اسم قشطة الى قشدة، تحياتي ----الجــنابـــي (راسلني) 10:45، 3 ديسمبر 2022 (ت ع م)
- تعليق:، لدي تحفظ على هذا الطلب، إذ أن هذا هو الاسم المتعارف عليه للقشطة. --Mervat (نقاش) 18:01، 10 ديسمبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: ذكرت الموسوعة في علوم الطبيعة كل الاسمين لهذا الجنس وتلك الفصيلة، أي قشدة وقشطة وقشديات وقشديات.Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:56، 9 مارس 2023 (ت ع م)
- تعليق: ذكر معجم نحال أن القشدة هي الاسم الفصيح والقشطة هو بالعامية. هذه النبة سميت لشبه لب ثمارها بالقشدة.[1] —Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:09، 31 مارس 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: يمكنك نقل المقال وإغلاق الطلب، ونقل مقالة قشطة شائكة للعنوان الصحيح، وشكراً للزميل @Eng.ahmadkadi: لمشاركته بالنقاش، تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 06:04، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... الاسمان صحيحان حسب المصادر، ولكن قشدة أفصح وقشطة عامي، لذلك سأنقلها إلى قشدة مع الإبقاء على التحويلات.
- مقالات للنقل للتوحيد:
- قشطة شائكة > قشدة شائكة تم
- قشطة شريموليا > قشدة شريموليا تم
- قشطة صدفية > قشدة صدفية تم
- قشطة هندية > قشدة هندية تم
- تم شكراً للجميع--Michel Bakni (نقاش) 08:47، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
--Michel Bakni (نقاش) 07:53، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- ^ إبراهيم نحال (2009). معجم نحال في الأسماء العلمية للنباتات: لاتيني - عربي (دراسة نباتية لغوية بيئية وتاريخية) مع مسارد ألفبائية (بالعربية واللاتينية) (ط. 1). بيروت: مكتبة لبنان ناشرون. ص. 13. ISBN:978-9953-86-550-8. OCLC:1110134190. OL:45257084M. QID:Q115858440.
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تصنيفات إس آند بي غلوبال
- السبب: اسم المقالة بأسم الشركة لا اسمها الأصلي وحتى الاسم مكتوب بالانجليزي ولكن باحرف عربية ونطالب بمراجعة الناشر المقالة لأنه كثير أشخاص يعنونون بدون اساس --37.236.63.20 (نقاش) 08:09، 21 ديسمبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: لما لا يكون العنوان تصنيفات إس آند بي غلوبال؟ ما المشكلة في كتابتة العنوان كاملًا بالأحرف العربية؟ --كريم ناقِشني 08:48، 21 ديسمبر 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم إلى تصنيفات إس آند بي غلوبال.--فيصل (راسلني) 10:57، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
سرقة فكرية ← انتحال
[عدل]وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: أصح --2A02:9B0:8011:BCDA:8D17:5200:8ACD:4680 (نقاش) 23:45، 16 يناير 2023 (ت ع م)
- أتفق انتحال هو ما فسر به المورد الحديث كلمة Plagiarism، وأراها أكثر فصاحة ودقة. Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:35، 17 يناير 2023 (ت ع م)
- اقتراح أظن أن انتحال وحدها لا تكفي، لأنها وحدَها تدلّ على معاني أخرى مثل انتحال مذهب، ودين وانتحال شخصية، لذلك أقترح انتحال فكري [1]، علماً بأن الاسم الحالي صحيح ولكن كلمة سرقة عامة والانتحال خاصة.Abu aamir (نقاش) 08:46، 24 يناير 2023 (ت ع م)
- انتحال وحدها ليست كافية طبعًا كونها لا تُعبر عن المحتوى بشكل واضح، أنا أرى بقاء العنوان كما هو. إشارة للزميل Michel Bakni.--فيصل (راسلني) 11:00، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 10:52، 23 يناير 2023 (ت ع م)
- لم يتم حسب النقاش أعلاه، يمكنكم فتح نقاش موسع في ميدان اللغويات مع التنويه بضرورة الاستشهاد بالمصادر الموثوقة حصراً.--Michel Bakni (نقاش) 11:23، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ترجمة غير مفهومة. مصدر العنوان المقترح --51.223.134.239 (نقاش) 04:50، 18 يناير 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--Michel Bakni (نقاش) 11:25، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: تعريب ملائم للكلمة حسب المورد الحديث، البَنْكَيكة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:00، 23 يناير 2023 (ت ع م)
- تكملة أرجو النطر في نقل كاب كيك إلى كعكة مُكَوَّبة حسب المورد الحديث أو إلى كَبكَيْكَة قياسًا على بَنْكَيكة.Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:05، 23 يناير 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: بنكيكة موجودة في المورد الحديث، لكن هل لها أي استخدام خارج هذا المصدر؟ ما الفرق بينها وبين ناسوخ التي توضع تعريبًا للفاكس؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:35، 23 يناير 2023 (ت ع م)
- أهلًا بك @محمد أحمد عبد الفتاح:. الأمر هنا يختلف، فالكلمة تبقى على حالها، ولكنها تُكتب بِرَسْمِ وتُنطَق بلفظ يخضع لقواعد لسان العرب. أما كلمة بَنكيكة فهي مُتداولة. أن شئتَ اختبر ذلك بنفسه، قل لأحدٍ قُربك، تعال لنشتري بنكيكات، أو مثلًا سأدعوكَ لنأكل بنكيكة، وخاصة إذا أمَلْتَ الياء.Eng.ahmadkadi (نقاش) 22:29، 23 يناير 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: المقصود هو التداول في صفحات مكتوبة وليس أقربائي، لا أعرف أو لا أرى أن كلمة بنكيكة متداولة، على الأقل الإنترنت لا يظهر ذلك، والمورد هو مصدر وحيد.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:39، 23 يناير 2023 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: المورد اتبع في تعريبها قواعد الإملاء والنطق في العربية ولم يحد عنها وهي معلومةٌ واضحةٌ وضوح الشمس، الإنترنت لا تعنيه اللغة العربية وإن أحسنّا النية فإنهم جهلهوها فقط. إن لم يَرَ الناس هذه الكلمة فكيفَ سيعلمون بها؟ إن حجبناها عنهم فلن يدروا بها. لم لا نأخذ ببيدهم لاحترام قواعد الإملاء في العربية بدل أن يجرونا معهم إلى دركات النقحرة. من الذي نشر النقحرة في الإنترنت أكثر من محرري الموسوعة الذين يُكنّون أمانة للغات العجم (بنقحرة كلماتها حرفًا حرفًا) أكثر من أمانتهم لقواعد لغتهم ولسانهم وأنشغلوا بذلك عن البحث عن طرق للتعريب والترجمة الصائبة؟Eng.ahmadkadi (نقاش) 22:55، 23 يناير 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: في حالة عدم نقل المقالة إلى عنوان بنكيكة فيمكن وضع هذا الاسم في مقدمة المقالة أو في الحاشية، وأفضل الأسلوب الثاني. أي لن يكون الاسم محجوبًا. أرى أننا أمام خيار اللفظ المعرب وهو لفظ لا يبدو أن له أي انتشار، واللفظ المنقحر وهذا له شيوع ومذكور في مصادر موثوقة مثل الكتب. قد يختار ناشر قاموس أو كتاب عمومًا أي منهج يحدد به اسم مواضيع مؤلفه، لكن في ويكيبيديا المنهج معروف، وهو استخدام الاسم الأكثر شيوعًا في المصادر الموثوقة.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:12، 25 يناير 2023 (ت ع م)
- فلتنتصر سياسة فرض الأمر الواقع الظالمة، تلك التي لا يُراعَى فيها حق اللغة العربية على أبنائها أن يتبعوا قواعدها وأن يصونوها!Eng.ahmadkadi (نقاش) 15:25، 25 يناير 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: بنكيكة موجودة في المورد الحديث، لكن هل لها أي استخدام خارج هذا المصدر؟ ما الفرق بينها وبين ناسوخ التي توضع تعريبًا للفاكس؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:35، 23 يناير 2023 (ت ع م)
إبقاء مع الإبقاء على بان كيك. لستُ مع تعريب هذا المصطلح، ولو تُرجم فسيصبح غير مألوف. كما أن العنوان المقترح للمقال لا يُحقق معيارين في تسمية المقالات (أن تكون سهلة الإيجاد، و أن تكون مألوفة) Ahad.F (نقاش) 10:11، 26 يناير 2023 (ت ع م)
- هل يحقق بان كيك معيار أن يكون العنوان عربي فصيح؟ من أقرب إلى العربي الفصيح، بان كيك أم بنكيكة؟ ما الذي تغير سوى طريقة كتابة الكلمة؟ خذ كلمان بان كيك واكتبها بَنكيك ثم أضف لها تاء مربوطة؟ فكيف أصبحت غير مألوفة؟ لِمَ هذا العداء للإملاء العربي؟ لم نكون على الأهبة لتعلم لغات العجم ولا نريد تغيير طريقة كتابة كلمة في لغة لنكن الاحترام للغتنا؟
Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:48، 26 يناير 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: إن المثال المذكور حول اللغة العربية الفصيحة يشير إلى الابتعاد عن العامية وليس الابتعاد عن الأسماء المنقحرة. بالنسبة لي لا أرى إضافة تاء مربوطة تحول الكلمة إلى صيغة أقرب «للفصاحة».--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:02، 26 يناير 2023 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: أيُعقل أن يكون الابتعاد عن كلام العامة أولى من الابتعاد عن الكلمات المنقحرة؟أثمة قاعدة تقول لي ابتعد عن كلام العامة ما أمكن ولا قاعدة تقول ابتعد عن الكلمات المنقحرة ما أمكن؟ بل والله إن الأخذ بكلمة من كلام العامة أحرى من أن آخذ بكلمة أعجمية. أخي كلمة Pancake تُكتب كلمة واحدة، انظر المقالة المقابلة. لنستفد من ذلك بكتابتها بَنكَيك هذه الكتابة لا يلتقي فيها ساكنان وتُحترم فيها قواعد إملاء العربية. إن لم تُرد إبقاء التاء المربوطة (التي تعطي صبغة عربية للكلمة) فلتُنقل إلى بَنكيك. اعلم أخي أن ثمة من قال أن تأثيل كلمة cake يعود إلى كعك. فكما أن نه ورد أن كلمة كعك فارسية، وقالت العرب كعكة، فلنا أن نقول لِواحدة الكَيك كيكة. فالانتقال من كعك إلى كيك يُسمى بالعربية الإبدال. وهذا ليس غريبًا عليها، فثمة الكثير من الكلمات المُبدلة، أي أفعالٌ لها ذات المعنى وتُخالف في حرف واحد. انظر لذلك كتاب الإبدال في لسان العرب.Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:00، 26 يناير 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: مرحبًا أحمد،
ليس عداءً للإملاء العربي، لكن أرى أن نضع الاسم الأكثر شيوعًا عنونًا للمقال، وندرج الاسم الأخر في مقدمة المقالة.. ولاحظت أنك فعلت ذلك، وهذا جيد. هذا رأيي ولنرى على ماذا يتفق بقية الزملاء. Ahad.F (نقاش) 22:11، 26 يناير 2023 (ت ع م)
- تعليق: أرى أنه إذا كنا نريد تعريب المفردة فلنجعلها كعكة بدلًا من كيكة! مع تعريب يناظر مرادف pan هناك. أيضًا نفس الفكرة في كاب كيك. --كريم نقاش 23:39، 1 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Karim185.3: مرحبًا كريم. أتقصد مثل أن نسميها كعك المقلاةِ مثلًا؟ سأحاول البحث عن استخدام للكلمة تم تداوله من قبل ومألوفًا أكثر من ترجمتي الحرفية.
المشكلة حتى لا نستطيع تسميتها بكعك الأقراص/أقراص الكعك أو ما يشابهها؛ وذلك لأن الكثير من الدول العربية لديها كعك شعبي خاص بها تشابه هذا الاسم. Ahad.F (نقاش) 06:06، 3 فبراير 2023 (ت ع م)
- قد يكون كعكة مُسطحة ترجمة مناسبة وذلك حسب شكلها، وأرى كعكة مقلاة مناسبة وذلك حسب طريقة خبزها. Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:10، 3 فبراير 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا توفق حول النقل.--فيصل (راسلني) 11:03، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: --Raidonom (نقاش) 13:28، 12 مارس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 11:17، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: طلب ضمن طلبات الدمج، وأرى أنه من الأولى طرحه لنقاش مُجتمعي قبل النقل. --د. ولاء ناقشني! 06:52، 21 مارس 2023 (ت ع م)
- ضد. --كريم نقاش 19:20، 23 مارس 2023 (ت ع م)
- مع كون جحيم اسم من أسماء جهنم.---- فاطمة الزهراء راسلني 18:28، 24 مارس 2023 (ت ع م)
- تعليق: المقالتين مختلفتين تماما، ولا أرى الدمج أو النقل حلًا، فالجحيم هنا أو النار أو غيرها مصطلحات عقائدية تخص عدة ديانات مثل الجنة أما جهنم مصطلح إسلامي خالص مثل الفردوس --عادل امبارك راسلني 22:42، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم المقالتين مختلفتين تمامًا كما ذكر الزميل عادل.--فيصل (راسلني) 11:14، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حيث ان الاسم الشائع في محركات البحث للمجتمعات العربية هو وزارة العدل (روسيا) --Tarek.Alaa055 (نقاش) 08:16، 26 مارس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 11:10، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى وزارة التعليم (روسيا)
- السبب: حيث ان الاسم الشائع في محركات البحث للمجتمعات العربية هو وزارة التربية والتعليم (روسيا) --Tarek.Alaa055 (نقاش) 08:18، 26 مارس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم إلى وزارة التعليم (روسيا)، لا وجود لكلمة تربية في اسم الوزارة.--فيصل (راسلني) 11:08، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تصحيح خطأ لغوي وتوحيد مع المقالة أرشيدوق (قاسم، عبد الحكيم عبد الغني (2009). العلاقات الدولية بين أوروبا والشرق، 1789-1919. ص. 200. قاموس أكسفورد المحيط، إنكليزي-عربي. 2003. ص. 61.) --2A01:CB09:B001:C34F:9DD1:61D3:B8DA:5C04 (نقاش) 00:39، 29 مارس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 13:01، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى منطقة ذاتية الحكم في روسيا
- السبب: تعريب وتصحيح العنوان ---أبـو جــاد (✉️) 09:06، 1 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم مع إفرادها، شكراً لك أبو جاد!--Michel Bakni (نقاش) 08:49، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق:، @Michel Bakni:، لماذا الإفراد، هذه المقالة قائمة تسرد أسماء المناطق ذاتية الحكم. --Mervat (نقاش) 12:58، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Mervat:أصلحتها إلى قائمة المناطق ذاتية الحكم في روسيا، شكراً لك ميرفت.--Michel Bakni (نقاش) 14:56، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: ارى ان الإسم لا يجب ان يبدأ بألف ولام كما ان المقال يتمحور في طياته حول الأدوية الجنسية تحديدا --Tarek.Alaa055 (نقاش) 20:00، 3 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا @Tarek.Alaa055:، سؤال: هل لاحظت وجود قسم أدوية تثبيط الرغبة الجنسية + هل لاحظت أن أدوية يجب أن تبدأ بهمزة القطع؟ --كريم نقاش 20:16، 3 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا اخي العزيز مستخدم:Karim185.3 انا أحاول جاهدا مؤخرا في السيطرة على هذا الأمر عقب تنبيهك لي لتفادي هذا الأمر. حقيقة انا سعيد جدا لمتابعتك ودعمك الدائم. وسأظل أبذل قصارى جهدي لتفادي هذا الخطأ اللغوي — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Tarek.Alaa055 (نقاش • مساهمات)
- رد الإداري: تعليق: المقالة ليست مخصصة لأدوية الرغبة الجنسية، بل تربط الرغبة الجنسية بالأدوية بشكل عام، لذا يبقى الاسم على ما هو عليه. --Mervat (نقاش) 12:56، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق مع خلاصة الزميلة Mervat --علاء راسلني 13:58، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Tarek.Alaa055: أرجو الاطلاع على التعليقات، أرفض الطلب. --Mervat (نقاش) 13:10، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- ◀ أتفق مع النقاش Mervat (Tarek.Alaa055 (نقاش) 15:32، 6 أبريل 2023 (ت ع م))
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقلته بشكل خاطئ ---أبـو جــاد (✉️) 17:14، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:39، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
عبدو (اسم) ← عبده
[عدل]وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تم الدمج بين المقالتين دون فقدان ايا من نصوص المحتوى المحذوف. وتم النقل الى عبده لأنها المقالة الأقدم --Tarek.Alaa055 (نقاش) 15:52، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 19:42، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لجعل العنوان متعلق بمحتوى المقالة لانه الاسم الحالي يجعل البعض يضن وكانه المقالة تتكلم عن احد دول بنو خالد فجعل كلمة "قبيلة" بين القوسين افضل --Siwbdg (نقاش) 02:41، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق محتوى المقالة لقبيلة ليس لمنطقة جغرافية، وأيضاً حكم بني خالد له مقالتان الإمارة الخالدية الأولى، والإمارة الخالدية الثانية.Abu aamir (نقاش) 08:08، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 08:39، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى وحدة صوتية صغرى
- السبب: تسمية أدق + وأوضح للقارئ من غيرها. + توحيد التعريب: morpheme تعرب إلى وحدة صرفية، و phoneme تعرب إلى وحدة صرفية. من التعريف، فهي وحدة صوتية..... ----كريم نقاش 14:16، 10 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نقلتها إلى وحدة صوتية صغرى حسب معجم المصطلحات اللغوية.--Michel Bakni (نقاش) 14:33، 10 أبريل 2023 (ت ع م)
العرض المشترك للأوروجواي-الأرجنتين-تشيلي-باراجواي لكأس العالم لكرة القدم 2030 ← الترشيح الأوروغوياني الأرجنتيني التشيلي الباراغواياني لكأس العالم 2030
[عدل]وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تنسيق مع باقي المقالات المتشابهة. تحياتي. --أبو الشاي حليب راسلني 17:01، 8 فبراير 2023 (ت ع م)
- تعليق: أرى أن ترشُّح أنسب هنا من ترشيح، فالأولى تعني أن الفاعل قد طلب الترشح والثانية تعني أن ثمة من رشحه، فيكون العنوان ترشح الأُرغواي والأرجنتين والتشيلي والبَرغواي لاستضافة كأس العالم 2020، وأظن كلمة استضافة مهمة، وهنا يجب وجود حرف العطف في العربية بين أسماء الدول لأنها لم تعد صفات (غير بعض لغات العجم) وأرى أن الأرغواي والبَرغواي خيرٌ من الأوروغواي والباراغواي، فلا حاجة لزيادة أحرف المد.Eng.ahmadkadi (نقاش) 19:38، 12 فبراير 2023 (ت ع م)
- مُلاحظة Eng.ahmadkadi لا يجوز وضع عناوين مع تشكيل بهذا الشكل، هذا مخالف للسياسة، ومن فضلك، أرجو منك لو تكرمت، عندما تكتب أي تعليق أن يكون وفقًا للسياسة، وإذا وضعت أي تعليق يجب أن مزود بمصدر، حتى تُساعدنا كإداريين للتعامل مع الطلبات. تحياتي--فيصل (راسلني) 21:56، 13 فبراير 2023 (ت ع م)
- فيصل أنا على دراية أنه لا يجوز وضع حركات في العنوان، أرجو أن تكون عادلًا في أمري، فأنا أشعر أنك تأخذ مشاركاتي على محمل خاطئ. لقد كتبتُها للتوضيح فقط، وبقليل من حسن النية فستعلمُ ذلك. أرجو أن تتكرم وتَمُنَّ عليّ وتخاطبني برفق. تحياتي Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:34، 14 فبراير 2023 (ت ع م)
- فيصل ولم أدرِ أن عاجزٌ عن البحث في موقع المعاني واستثمار نصف دقيقة للنظر في الفرق بين ترشح وترشيح. تفضل هذا الرابط، فإن قُلت إن موقع المعاني ليس بموثوقٍ، فتفضل هذا رابطٌ للمعجم الوسيط[1]. Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:43، 14 فبراير 2023 (ت ع م)
- Eng.ahmadkadi، أنا عادلٌ جدًا، وشعورك ليس في محله، وأنا أُخاطبك برفق، وكتبت لك "من فضلك"، و "لو تكرمت"، لا أعلم ما أفعل أكثر من ذلك، عمومًا، لو سمحت، أرجو أن نركز على المحتوى والموضوع بدلاً من نقاش السلوك لأنني أُخاطبك بكل إحترام، وأشكرك على التزويد بالمصادر، وهذا مهم جدًا ويُسهل علينا كإداريين. أشكرك.--فيصل (راسلني) 12:17، 14 فبراير 2023 (ت ع م)
- شكرًا لك أخي فيصل. لأزيد إيضاحًا، ترشَّح فلانٌ ترشُّحًا، على وزن تفعَّل تفعُّلًا، فنقول ترشح فلانٌ للمنصب كذا، أما ترشيح فهي على وزن تفعيل مصدرٌ للفعل فعَّل، أي رشَّح ترشيحًا، لذلك رأيت أن ترشّح للمنصب ترشُّحًا هي أنسب، وقد أكون مخطئًا. تحياتيEng.ahmadkadi (نقاش) 12:45، 14 فبراير 2023 (ت ع م)
- Eng.ahmadkadi، أنا عادلٌ جدًا، وشعورك ليس في محله، وأنا أُخاطبك برفق، وكتبت لك "من فضلك"، و "لو تكرمت"، لا أعلم ما أفعل أكثر من ذلك، عمومًا، لو سمحت، أرجو أن نركز على المحتوى والموضوع بدلاً من نقاش السلوك لأنني أُخاطبك بكل إحترام، وأشكرك على التزويد بالمصادر، وهذا مهم جدًا ويُسهل علينا كإداريين. أشكرك.--فيصل (راسلني) 12:17، 14 فبراير 2023 (ت ع م)
- مُلاحظة Eng.ahmadkadi لا يجوز وضع عناوين مع تشكيل بهذا الشكل، هذا مخالف للسياسة، ومن فضلك، أرجو منك لو تكرمت، عندما تكتب أي تعليق أن يكون وفقًا للسياسة، وإذا وضعت أي تعليق يجب أن مزود بمصدر، حتى تُساعدنا كإداريين للتعامل مع الطلبات. تحياتي--فيصل (راسلني) 21:56، 13 فبراير 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 13:17، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
- ^ المعجم الوسیط (ط. 4)، القاهرة: مجمع اللغة العربية بالقاهرة، مكتبة الشروق الدولية، 2004، ص. 346، OCLC:4770536347، QID:Q110402833
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تم دمج المقالات --Tarek.Alaa055 (نقاش) 20:21، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا بك، سؤال: ما سبب الدمج؟.Abu aamir (نقاش) 21:44، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحباAbu aamir، سبب الدمج هو انني وجدت قالب دمج المقالات بمقال قائمة محافظي أسوان وعند فحص المقالة الخاصة ب محافظة أسوان وجدت بها فقرة كاملة تتضمن قائنة بأسماء محافظي اسوان.
- رد الإداري: تم بعد وضع قالب دمج لفترة دون اعتراض، والدمج صحيح بهذه الحالة.--فيصل (راسلني) 12:56، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المرجع المستشهد به في المقالة. أيضا، كيف يكون الاسم مؤنثا لراني؟؟ ----كريم نقاش 16:11، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- مع النقل فالاسم على وزن فاعلة ومن كتبه بالألف فقد حاد، وعذوبته تأتي من كتابته بالتاء المربوطة—Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:35، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Mervat (نقاش) 13:03، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ا��اسم الرسمي حسب الموقع الإلكتروني. --أحمد 04 نقاش 16:51، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 12:49، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: قبيلة ليس لها علاقة في صلبة (قبيلة) فقط قبائل متشابهة وقبيلة صلبة (قبيلة) تسكن في الحجاز وتهامة، اما بني غانم تسكن في الشمال والشرق والمصادر موجودة والوثائق، ولقد أسببت انزعاج لإحدى شيوخ قبيلة بني غانم --سُراب (نقاش) 04:04، 10 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم طلب عبثي.--فيصل (راسلني) 02:16، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المراجع، ولأن البُّحة لا تكون إلى في الصوت فلا حاجة للحشو. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:36، 10 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق. --كريم نقاش 14:21، 10 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Mervat (نقاش) 12:58، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: انتبهت مؤخرًا لنقل البوابة من بوابة:علوم إسلامية إلى العنوان الحالي، لم تُستكمل إجراءات نقل التصنيفات وباقي التصويبات وكنت أنوي استدراك ذلك، لكن آثرت فتح نقاش للبحث عن عنوان توافقي ربما يكون أنسب، تحياتي --Mohanad نقاش 11:51، 4 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Mohanad: عذرًا على عدم الرد على رسالتك. لا أمانع العنوان المقترح، ويمكن إكمال خطوات النقل السابق قبل إنهاء هذا النقاش. مع التحية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:40، 4 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: ثمة اختلاف بين التسميتين، أرجو التيقّن من مطابقة التسمية مع محتوى البوابة. --Mervat (نقاش) 12:21، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد اهلا Mervat، حقيقًة اعتمدت على مقدمة البوابة «الدراسات التي أبدع فيها العلماء المسلمون — منذ فجر الإسلام حتى القرن السادس عشر — من تفسير القرآن إلى الطب والعلم الرياضي ...اضافات خُتمت بـ ... وكانت هذه الفترة هي فترة تأسيس العلم في العالم فقبل ذلك كانت معارف لا ترتقي لمرتبة العلوم، فلم يبق مجال في العلم مما نعرفه اليوم إلا وكان المسلمون قد أسسوه.» --Mohanad نقاش 14:08، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق: أقترح تسمية الدراسات الإسلامية؛ وذلك لمحتوى البوابة المتعلق بالعلم والفلسفة وعلم الكلام، وكل العلوم الطبيعية والفلسفية والشرعية المتعلقة بالإسلام ومساهمات من كانو تحت الحكم الإسلامي. يمكن النظر لقالب الدراسات الإسلامية على أنه نظرة واسعة لمحتوى البوابة، هنا. --Mohammad Abdullah (نقاش) 20:02، 7 أبريل 2023 (ت ع م) تعليق:: @Mohammad Abdullah: الموضوع لا يتعلق بدراسات إسلامية، بل العلوم التي ازدهرت في فترة ازدهار الحضارة الإسلامية، وتشمل العلوم والعلماء التي برع فيها غير المسلمين تحت مظلة الدولة الإسلامية. لذا أرى أن اسم البوابة الأصلي صحيح ولا داعي لنقله. --Mervat (نقاش) 13:09، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: يُعتمد العنوان بوابة:العلم في عصر الحضارة الإسلامية وتُنقل جميع الصفحات الفرعية والتصنيفات وفقا للنقاش أعلاه. --أبو هشام (نقاش) 14:37، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا وجود لمقالة أخرى عن لاعب كرة قدم بالإسم نفسه --اباالحسن راسلني 01:19، 12 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم دمج تاريخ المقالتين، شكرا لك. أبو هشام (نقاش) 09:22، 12 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: معنى أوضح... Anglo- هنا سابقة بمعنى الإنجليزية (English).. ----كريم نقاش 06:17، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق هذه الواو (O) تدخل في نحت الأسماء الإنكليزية، فهي دخيل قبيح، وهي حرف معنى ليست حرف مبنى، وسبق أن طلبتُ تعديل اللغات الهندية الأوربية فاللغة العربية لها نحتها والاسم المقترح ليس نحتاً بل تعدد صفات.Abu aamir (نقاش) 21:41، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل ومع الزميلين كريم وأبو عامر، وأرى أنه يشمل مقالات أُخَر مثل الأنجلو-هنود—Eng.ahmadkadi (نقاش) 21:58، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
- ومثل لغة هندوأوروبية بدائية فالمقالة الأم هي لغات هندية أوروبية—Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:23، 12 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لكم، والرجاء تحديد أي مقالات أو تصانيف ذات صلة ونقلها للتوحيد.--Michel Bakni (نقاش) 10:07، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: السبب في أن عنوان الصفحة غير لائق إطلاقاً حتىٰ وإن كانت كلمة "ملعب" لا تُزال فهذا مقبول لكن كلمة "مُستخدم" غير لائقة --Zayn Hesham (نقاش) 02:10، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم. صفحة مخالفة. أحمد ناجي راسلني 14:59، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
تصوير فوتوغرافي ← تصوير أو تصوير ضوئي
[عدل]وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا أرى أي معنى لوجود كلمة فوتوغرافي في العنوان، وإن كان ثمة رغبة في إزالة لبس، فلتكن تصوير ضوئي. الأمر ينطبق على كل المقالات التي تحوي كلمة فوتوغرافي في عنوانها. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:04، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- وهذا ينطبق على العناوين التي تحتوي فوتوغرافيا—Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:07، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- مرحباً أحمد، كلمة الضوئي مهمة جداً لا يمكن إسقاطها، تميزاً عن أنواع أخرى من التصوير (أو الطباعة) مثل طباعة حجرية، هنا أيضاً يلزم التوحيد.--Michel Bakni (نقاش) 18:20، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- أهلًا ميشيل، لا بأس بضوئي، خيرٌ من فوتوغرافي—Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:55، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- تنقل إلى إلى تصوير ضوئي. --كريم نقاش 15:25، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- أهلا أستاذ Eng.ahmadkadi، السابقة photo- تعني أن المفردة متعلقة بالضوء "light". وعليه ترجمة photography إلى تصوير ضوئي أدق من تصوير، فحسب... --كريم نقاش 15:25، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- ماذا عن مقالات فوتوغرافي و فوتوغرافيا. بوسعي التكفل بنقلها إن شئت.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:46، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحباً أحمد، هذه الخلاصة شاملة لكل المقالات ذات الصلة، يمكنك نقلها حسبها.--Michel Bakni (نقاش) 12:36، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- لوقا أيمكنك مساعتدي في إنشاء قائمة بالتصنيفات التي تحوي فوتوغرافي وفوتوغرافية وفواغرافيون وفوتوغرافيات وتجهيزها للنقل إلى ضوئي وضوئية وضوئيون وضوئيات؟ —Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:17، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi:، تفصل مستخدم:LokasBot/ملعب 1، تحياتي. -- Lokas (راسلني) 17:03، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi وMichel Bakni: هل جرى بحث الشيوع؟ هل نقلنا مقالة ترانزستور؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:21، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- الكلمة شائعة في المصادر الموثوقة، وتنويه إلى ضرورة التوقف عن النقاش بهذا الأسلوب ففي كل مرة تدخلنا في حلقة الشيوع المفرغة التي لا تؤدي بنا إلى أي مكان، ونحن نعيد النقاش نفسه في كل طلب.
- وضعت خلاصتي بصفتي إدارياً لنقاش مفتوح منذ 3 أسابيع، وأنت لم تشارك فيه، وبعد ذلك تأتي وتضع كلام يُعرقل النقاش، وأنت أدرى الناس بذلك، لو كان لديك معلومات عن الشيوع في المصادر الموثوقة وليس في الويب، تفضل أضفها، بخلاف ذلك، أعيد وأرجو منك أن تتوقف عن هذا الأسلوب المعرقل.--Michel Bakni (نقاش) 15:12، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: الكلمة شائعة في المصادر الموثوقة، لكن هل كلمة فوتوغرافيا أقل شيوعًا؟ والسؤال الآخر حول ما ذكر Eng.ahmadkadi، ما يلفت الانتباه هنا هو مصورون ضوئيون ومصورات ضوئيات، هذه بالتأكيد شيوعها ضعيف للغاية مقارنة بفتوغرافيين. وأرجو أن يبقى النقاش فقط حول موضوعه وليس حول الأشخاص. هل تظن أن شخصًا موجودًا هنا من 16 عامًا ويساهم بنشاط هدفه عرقلة النقاش؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:33، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- توقف إذن عن هذا الأسلوب، فشيوع كلمة منقحرة لا يعني شيئاً طالما وجد بديل عربي موثوق ف يالمعجمات المختصة.
- لا أعرف أين قرأت أن أحدهم يريد أن يستعمل مصورون ضوئيون (مع أني لا أراها مناسبة لكنها أفضل من "فوتوغرافي" التي ليست حتى كلمة مفهومة بالعربية)، الكلمة ببساطة هي مصور، وهذه مهنة، مثل سائق، وإذا اقتضت الحاجة يُوضح في النص بكلمة باستعمال الضوء أو ما في حكمها، نقول سائق شاحنة وسائق باص وسائق سيارة، وكلهم سائق.
- وجهة نظري، وسبق وقلتها مراراً، عندما تظهر مفاهيم جديدة، من الطبيعي أن تنقحرها الناس لغياب البديل العربي، ولكن متى ما توفر البديل العربي الموثوق، وجب استعماله، هذا هو المسار الطبيعي لتطور الكلمات في كل اللغات: الحاسب كان يُسمى كومبيوتر، والهاتف سُمي تلفون، والدبابة سُميت تانك، والحافلة سُميت باص، وهذه قائمة لا تنتهي، ويوجد لكل أداة أسماء منقحرة وأجنبية، ولكن متى ما وُضعت أسماء عربية لها، يلزم التوقف عن استعمال هذه النقحرات الغريبة والفجة والمجافية لطبيعة العربية الاشتقاق والتي وضعتها ألسنة العامة من غير مراعاة أي قاعدة تنظمها.--Michel Bakni (نقاش) 15:48، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: أرى أن مصور ضوئيا أدق لغويا من مصور ضوئي؛ لأن التصوير هذا ضوئي، لا المصور..... --كريم نقاش 15:17، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: مرة أخرى هذه ليست عرقلة، وإن حرصك على استخدام لفظ عربي لا يبرر لك اتهام الآخرين بالعرقلة. أما عن اقتراح النقل إلى مصورون ضوئيون فانظر تعليق الزميل Eng.ahmadkadi، وطلب النقل في طلبات التصنيفات. هذا النقاش لم يثبت ولم يناقش سؤال أن تصوير ضوئي أكثر شيوعًا في المصادر الموثوقة من تصوير فوتوغرافي.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:12، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- طلب النقل خاطئ، والصواب أن تكون مصورون كمان ذكرت في الأعلى، كلمة "فوتوغرافي" تتضمن كلمة مصور ضمناً، مثلما كلمة "الإنترنت" تتضمن شبكة، فلا داعي لكتابة مصور فوتوغرافي أو مصور ضوئي، وتكفي كلمة مصور، وارجو من الزميل أحمد أن يُعلق الطلب لمدة أسبوع لإتاحة الفرصة لمزيد من النقاش، وأرجو منك يا محمد أن تبحث بنفسك في المعاجم، وتضع لنا النتيجة (مع التنويه إلى أن شيوع الاسم المنقحر له أسبابه التي ذكرتها في الأعلى).--Michel Bakni (نقاش) 16:20، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- البداية من معجم المورد.--Michel Bakni (نقاش) 16:22، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: أرى أن تسحب اتهامك لي بالعرقلة، وسأقدر أيضًا أن تستخدم قالب الإشارة في النقاش. --محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:34، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- لكن ما زلت أراها موجودة، وأراها نمطاً متكرراً ومزعجاً، وأتمنى منك أن تراجعه، وأن تقترح حلولاً تختلف عن: "هذا ما وجدنا عليه آباءنا"، فنتجتب الخوض بالنقاش نفسه في كل مرة.--Michel Bakni (نقاش) 16:38، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: "فشيوع كلمة منقحرة لا يعني شيئاً طالما وجد بديل عربي موثوق ف يالمعجمات المختصة."؟ هل هذا من السياسات؟ هل الكلمة المنقحرة أقل شيوعًا في المصادر الموثوقة؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:15، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل هذه بحاجة لسياسة مثلاً؟ يعين لو وجد اسمان شائعان في المصادر المتخصصة، أحدهما عربي والآخر منقحر، أيهما نختار؟ مرة أخرى، هل هذه بحاجة لسياسة؟ على كل الأحوال، المعجمات العربية المختصة كلها تعرِّب photo- إلى بادئة بمعنى ضوء، وتفضل ابحث بنفسك، وستجدها كذلك.--Michel Bakni (نقاش) 18:37، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: إذًا أرى من ردك أنه لا يوجد سياسة تذكر ذلك بالتحديد. أظن أن هذه هي الإجابة على طلبك حول «ما وجدنا عليه أباءنا». حاول أن تضع هذا المبدأ الذي تتبناه ضمن السياسات. الشيوع - في سياسات ويكيبيديا العربية - لا يفضل الكلمة ذات الأصل العربي على المنقحرة، وهنا لم يتضح أن الكلمة ذات الأصل العربي أكثر شيوعًا في القواميس والمعاجم (وهي ليست كل المصادر الموثوقة). كما يلاحظ في المورد تقديم الفوتوغرافي على الضوئي.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 18:59، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- بند الشيوع وتقديم الكلمات الدخيلة على العربية كانت ومازال وستبقى هرئةً مؤذيةً للغتنا واعتزازنا بها ويجب تعديلها.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 19:16، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- أولاً سياسة التسمية متقادمة جداً وأصبحت خارج الخدمة منذ سنوات، عندما كتبت قبل أكثر من 10 سنوات كانت تناب حقبة محددة وموجهة لحل مشكلات محددة، ولكنها لم تعد تناسب الموسوعة وتطورها خاصة في السنوات الخمسة الأخيرة. مفهوم الشيوع كله من أساسه غير واضح فيها، وهو مصدر هائل لمشكلات كثيرة في الموسوعة، وللأسف لا يمكن تعديل هذه السياسة كون بعض المستخدمين يرغبون ببقاء الوضع على ما هو عليه في المنطقة الضبابية.--Michel Bakni (نقاش) 19:25، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- بند الشيوع وتقديم الكلمات الدخيلة على العربية كانت ومازال وستبقى هرئةً مؤذيةً للغتنا واعتزازنا بها ويجب تعديلها.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 19:16، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: إذًا أرى من ردك أنه لا يوجد سياسة تذكر ذلك بالتحديد. أظن أن هذه هي الإجابة على طلبك حول «ما وجدنا عليه أباءنا». حاول أن تضع هذا المبدأ الذي تتبناه ضمن السياسات. الشيوع - في سياسات ويكيبيديا العربية - لا يفضل الكلمة ذات الأصل العربي على المنقحرة، وهنا لم يتضح أن الكلمة ذات الأصل العربي أكثر شيوعًا في القواميس والمعاجم (وهي ليست كل المصادر الموثوقة). كما يلاحظ في المورد تقديم الفوتوغرافي على الضوئي.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 18:59، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل هذه بحاجة لسياسة مثلاً؟ يعين لو وجد اسمان شائعان في المصادر المتخصصة، أحدهما عربي والآخر منقحر، أيهما نختار؟ مرة أخرى، هل هذه بحاجة لسياسة؟ على كل الأحوال، المعجمات العربية المختصة كلها تعرِّب photo- إلى بادئة بمعنى ضوء، وتفضل ابحث بنفسك، وستجدها كذلك.--Michel Bakni (نقاش) 18:37، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: "فشيوع كلمة منقحرة لا يعني شيئاً طالما وجد بديل عربي موثوق ف يالمعجمات المختصة."؟ هل هذا من السياسات؟ هل الكلمة المنقحرة أقل شيوعًا في المصادر الموثوقة؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:15، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: الطلبُ موجود في هذه الصفحة منذ زمن طويل. آلان وبعد أن أُغْلق وشرعنا في النقل جعلت تطرحُ الأسئلة؟ أما ما يخص سؤالك فالاسم شائع شياع كلمة فوتوغرافي ولن يتعثر به أحد أو يتيه، وتقديمه على الكلمة الدخيلة واجبٌ.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:24، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- أما ما يخص ضوئيون فقد كان سهوًا مني أعتذرُ له. أرجو أن لا ننسى أننا زملاءٌ ومن تعثر منا أو زلَّ وجب على الباقي الأخذ بيده وليس لومَه على أخطائه.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:28، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: تعليقاتي لم يكن فيها لوم لك، بل كان تعليقًا على الاقتراح.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:02، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: الطلب موجود منذ أقل من 3 أسابيع، وهذه ليست مدة طويلة؛ كما أنه يتعلق بنقل مجموعة مقالات وتصنيفات وليس مقالة واحدة.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:05، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: والعثور على دقيقة وتخيصها للمشاركة في النقاش ليس بالأمر الذي يُعجز. —Eng.ahmadkadi (نقاش) 19:12، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم نقلتها إلى تصوير ضوئي، مع أن تصوير بالضوء أدق :).--Michel Bakni (نقاش) 09:18، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الرسمي العربي (وهو أقرب إلى النطق الأمريكي من فايرفوكس).. ----كريم نقاش 12:20، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- مع النقل. وأُحيي هذه الشركة والقائمين على موقعها العربية فإنهم يضعون الحركات في جُلّ كلمات الموقع والتي يَعارُ كثير من العرب كتابتها واستخدامها ويلجؤون إلى النقحرة.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:57، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم وأرجو توثيق الاسم في مطلع المقالة.--Michel Bakni (نقاش) 10:45، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى جرك (معجنات)
- السبب: أرجو دمج المقالتين فالمُعجَّنة هي ذاتها، ولربما يساعدنا زميل من العراق لمعرفة أي الاسمين أشهر. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 15:16، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا @FPP وMohammdaon وAbu aamir وUsamasaad: رأيكم مطلوب: ألا تتفقون معي على أن (جورك) أشهر من (لفة الخميرة) في العراق؟--أبو هشام (نقاش) 20:45، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
- نعم ، نسميه (جرك ) وهي ليست عربية وانما موجودة في اللغة الدارجة البغدادية فقط، وهي تعني بالفصحى كعك يابس أو معجن من المعجنات. لذلك معجنات تعني جمع عجين بينما جرك تعني كعك وأنواع أخرى من المعجنات مدورة ولينة شبيهة بالخبز نسميها جرك أو فطيرة أيضا بالعامية، والخلاصة إن الأصح لغوياً خبز أو عجين أو معجنات وليس جرك لأنها كلمة مستحدثة مثل كلمة فطائر، ولا أدري ما هي الخميرة !! والله اعلم بالصواب. أسامة سعد (نقاش) 18:56، 12 أبريل 2023 (ت ع م)
- لا أرى مانعًا في إبقاء الاسم المعرب فقد استقت العرب الكثير من أسماء النباتات والأكلات من الأمم المجاورة. أود السؤال عن شل كلمة جورِك، فقد أوردها رفيق العثماني بفتح الراء أي جُورَك لكنها مكتوبة في المقالة بكسرها، فما الشكل الذي تُنظق فيه كلا الكلمتين جرك وجورك؟ أبكسر الراء أم بفتحها؟ —Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:07، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- تُنطق بفتح الراء وسأعدلها إن شاء الله، ولكن الكلمة ليست فصيحة ولم أعثر على مصدر يُترجم الكلمة التركية إلى لفة الخميرة ولهذا دمجت المقالة ونقلتها إلى المقالة الأقدم.--أبو هشام (نقاش) 14:39، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: بالنسبة لتسمية جَرَك هي الأشهر في العراق، لكن حسب المصادر المدرجة في المقالة، حيث ان جُورَكْ = كعك، قرص، حلقة حسب ([1])، وچورَك = قرص بسمن، كعك حسب ([2])، والكلمة التركية (çörek = فطيرة)، وبعض الدول ومنها تركيا ( paskalya çöreği = كعك عيد الفصح)، لكن سأبحث عنها في كتاب المطبخ العربي، اتمنى ان اجدها، تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 09:18، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- تكملة بعد البحث تبين انه نوع من سميط، لكن يختلف من حيث المكونات بالنسبة بين التركي، والعراقي، والمصري، تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 11:56، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: لقد انتبهت لتوي أن المقابل الحالي لمقالة جرك (معجنات) هي مقالاتٌ تتحدث عن الأنواع المُشابهة لكعك الجُرك التركي واسمها من اليونانية، وتدعي أن اسمه بالعربي شُريك. أما المقالة التركية عن الجُرك فهي والتي أراها الأنسب للربط هي Çörek وأخواتها.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 13:51، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا أحمد كانت ثلاث مقالات في ويكي بيانات تتحدث عن الموضوع فدمجت مقالتين في واحدة وإن كنت ترى أن المقالة التركية أنسب للربط فلنربطها معها.--أبو هشام (نقاش) 14:39، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- أهلًا أبو هشام، أرى ربط جرك مع Çörek، وسأنشئ مقالة مقابلة ل Tsoureki وأشير فيها إلى التشابه مع الجرك والصنف التركي. —Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:44، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- كما تشاء أحمد ولكني أعتقد أن كل هذه المقالات لشيء واحد هو الجورك. أبو هشام (نقاش) 14:50، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- لا مانع من إنشاء تحويلة باسم شريك (معجنات) هدفها جرك وربطها بعنصر Tsoureki وربط جورك ب Çörek. لعل ذلك يحفظنا من التكرار. أرجو أن تفعل ما تراه الأنسب —Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:52، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- الخطأ في ويكي الإنجليزية وأعتقد أنهم اخترعوا أكلة عربية جديدة اسمها (شريك)، بسبب هذا التعديل، لا تُنشئ مقالة باسم شريك لأن هذه الأكلة هي نفسها الجورك، ربما يجب دمج المقالات في ويكي بيانات، السؤال هو هل نبقي المقالة العربية على العنوان الحالي أم ن��قلها إلى لفة الخميرة؟أبو هشام (نقاش) 15:21، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- شكرًا على انتاهك أبو هشام. أهل مكة أدرى بشعابها :). لا أرى مانعًا من الإبقاء عليه فهو على وزن فُعَل مثل اُمَم.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 13:56، 14 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا @أبو هشام: أما الاسم لفة الخميرة فلا أعرفه مستعملاً في العراق، ولكن تُستعمل (لفّة) لمعنى السندويش فيقال لفّة كباب، أي سندويش كباب.Abu aamir (نقاش) 08:27، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- إبقاء حسب المصدر هنا ([3]) -أبـو جــاد (✉️) 00:13، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم دمج تاريخ المقالتين ونقل المقالة إلى عنوان (جرك (معجنات)) حسب إفادة الزملاء مشكورين.--أبو هشام (نقاش) 11:32، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- ^ محمد علي الأنسي (قرابة 1902)، قاموس اللغة العثمانية: الدراري اللامعات فى منتخبات اللغات: يحتوي على الكلمات التركية والألفاظ الفارسية والإفرنجية المتداولة في اللغة العثمانية (بالعربية والتركية العثمانية)، ص. 217، OCLC:671598090، QID:Q108616789
{{استشهاد}}
: تحقق من التاريخ في:|publication-date=
(مساعدة) - ^ أمين الخوري (1894)، رفيق العثماني: وهو قاموس يحتوي على نيف واثني عشر ألف كلمة تركية وفارسية مترجمة إلى اللغة العربية (بالعربية والتركية العثمانية والفارسية)، بيروت: مطبعة الآداب، ص. 114، OCLC:42823394، QID:Q108422811
- ^ "أسهل طريقة لتحضير الجرك العراقي". قناه السومرية العراقية. اطلع عليه بتاريخ 2023-04-17.
وضع الطلب: نُُقِلت إلى غالة (ببغاء)
- السبب: حسب المرجع المذكور في المقال. --أحمد الغالبي (نقاش) 00:52، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت إلى الغالة وفق ما ورد في موسوعة الطُيُور المُصوَّرة--باسمراسلني (☎) 18:02، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: كان الاتفاق نقل جميع قوالب المستخدمين إلى نطاق المستخدم، باستثناء قوالب الصلاحيات وقوالب بابل وبعض القوالب الأخرى المتعلقة بويكيبيديا مثل {{مستخدم ويكيبيديا}} وذلك لربطها بباقي المشاريع وتحقيق إمكانية الوصول. انظر النقاشات هنا وهنا. (أتمنى دمج تاريخ الصفحتين) ----أيـوب ناقشني بشأن ويكيبيديا ✉️ 18:32، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 18:05، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم الرسمي --2001:16A2:C036:E5B6:DE89:83FF:FEB6:C5EB (نقاش) 15:08، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم. اسمه حائط البُراق في كُتُبنا وتاريخنا وتُراثنا، ولن نُساهم في تشويه هذا التاريخ والواقع لصالح الصهيونيَّة--باسمراسلني (☎) 17:55، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى نور قطب عالم
- السبب: إسمه نور الدين نور قطب العالم الباندوي البنغالي --Muydivertido (نقاش) 17:41، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، حسب الأصل بالأُرديَّة والبنجابيَّة--باسمراسلني (☎) 19:31، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم الأشهر والأدق علميًّا، كما أُفضل النَّقل إلى ككتيل. --أحمد الغالبي (نقاش) 19:36، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- @باسم:، هل يمكنك فضلاً التحقق من موسوعة الطيور، أنا أرى النقل إلى ببغاء أسترالي أفضل. --Mervat (نقاش) 21:56، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد الغالبي وMervat: ذُكرت في موسوعة الطُيُور على شكل «الكوكاتيل»، أي العنوان الموجود حاليًا. لا يصح تسميتها ببغاء أسترالي، لأنَّ هذا معناه أنَّها النوع الوحيد من الببغاوات أو أبرز أنواعها في أستراليا، وهذا غير صحيح، فعُلماء الطُيُور يُسمُّون أستراليا «أرض الببغاوات» لغناها بأنواعٍ عديدة من هذه الفصيلة، أعتقد أنها تصل لِقُرابة مائة نوع--باسمراسلني (☎) 22:03، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد الغالبي:، هل رد الزميل باسم شافياً؟ إن كان لديك أي رأي آخر أرجو بيانه، مع التحية. @باسم: شكراً للتوضيح. --Mervat (نقاش) 21:51، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- على العكس، أعلمُ أنَّ البحث في الموسوعة لَصعبٌ؛ فهي بِاللُّغتين العربية والإنكليزية، وأشكرُ الزميل باسم لبحثه عن الاسم، لذا أنا مع إبقاء الاسم الحالي، شُكرًا جزيلًا لكِ Mervat لِلإشارة. أحمد الغالبي (نقاش) 06:11، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم تُنقل للأسباب الموضحة أعلاه--باسمراسلني (☎) 07:29، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: قبيلة هلالية عامرية هوازنية عدنانية ليسوا لها علاقة في الصلبة فقط تشابه اسماء وهم من سكان الشمال وليسوا الحجاز. --عيال النوّاق (نقاش) 12:56، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم طلب مُخالف من لاعب دمى جورب ممنوع.--فيصل (راسلني) 06:30، 21 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: عنوان مقابل للعنوان الإنجليزي Clipping (morphology). الاختزال في اللغة هو اقتضاب الكلام. ----كريم نقاش 20:17، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم + وثقت التسمية! شكراً لك!
وضع الطلب: نُُقِلت إلى نظرية الحقل التقليدية
- السبب: ترجمة لمصطلح (بالإنجليزية: Classical field theory). والسبب لتوحيد طريقة التسمية مع باقي المحتوى المتعلق. --Mohammad Abdullah (نقاش) 23:05، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق: يستخدم مصطلح فيض بمعنى flux. والمقصود هنا الحقل field. --Mohammad Abdullah (نقاش) 23:21، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- مع النقل. اذكر اني تعلمت هذا المصطلح، والتعليق اعلاه صحيح. الحقل = field، فيض =flux.ا--Bmt3s (نقاش) 09:45، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل كلمة classical صفة للحقل أم للنظرية؟ أقترح الإبقاء على صيغة العنوان واستبدال حقل بالفيض إن ثبت صحته—Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:50، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- باعتبار ان هناك field theory نظرية الحقل، لذا النسخة الكلاسيكية ستكون نظرية الحقل الكلاسيكية تماشيا مع "الفيزياء الكلاسيكية". وليس النظرية الكلاسيكية للحقل --Bmt3s (نقاش) 10:03، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- بخصوص : تقليدي ام كلاسيكي، لو اخترنا تقليدية، اذًا ايضا من الجيد تغير "فيزياء كلاسيكية" الى فيزياء تقليدية، انا مع التعريب. --Bmt3s (نقاش) 10:02، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا @Eng.ahmadkadi: كلمة كلاسيكي هي للحقل، فهناك الحقل الكلاسيكي والحقل الكمومي (طبق مبدأ التكميم على الحقول) لهذا الاسم الأفضل نظرية الحقل الكلاسيكي. وبالنسبة لملاحظة الزميل @Bmt3s: باستخدام تقليدي بدلا من كلاسيكي، فأعتقد أننا ببحاجة إلى نقاش منفصل وموسع؛ بسبب أن المصطلح مستخدم في كثير من الكتب والمقالات، وليس حكرا على الفيزياء فهو مستخدم بالأدب والرياضيات وغيرها. --Mohammad Abdullah (نقاش) 10:21، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل إلى حقل، وأضم صوتي لصوت الزملاء بخصوص كلمة التقليدي بدل الكلاسيكي التي أراها عامية وغير فصيحة.--Michel Bakni (نقاش) 10:43، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
كلمة Classical من أقبح كلمات اللغة الإنكليزية، فجذرها هو class ويعني صفًا أو صنفًا، ثم إضيفت لها لاحقتا صفة. فلذلك معناها بعيدٌ عن جذرها. أما كلمة تقليدي أو معهود فهي أوضح بيانًا.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:02، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- بالنسبة لملاحظة الزميل @محمد عبدالله، كلمة تقليدي موجودة في هذا المجال، انظر هنا وهنا، بحيث هو مصطلح متعارف عليه ومذكور في المقالات المختلفة. ويقابله "الفيزياء الحديثة". لذا انشأت طلب اذافي بشكل منفرد لنتيح للزملاء الانتباه والتباحث ادناه. --Bmt3s (نقاش) 14:11، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
خلاصة: الاتفاق على كلمة حقل لfield وتقليدي لClassical. شكرًا للزملاء --Mohammad Abdullah (نقاش) 14:13، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- لكن بقي السؤال ايهما ادق: نظرية الحقل التقليدية / النظرية التقليدية للحقل، نحتاج خبير بالفيزياء لنعرف المقصد من المصطلح --Bmt3s (نقاش) 14:17، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Bmt3s: هناك العديد من الكتب التي تتكلم عن هذا المجال وتستخدم العنوان (بالإنجليزية: Classical Field Theory) أو (بالإنجليزية: Classical Theory of Fields) لكن الأول هو المستخدم في الغالب؛ لهذا نظرية الحقل التقليدي تفي بالغرض. --Mohammad Abdullah (نقاش) 14:37، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- الصفة هي للنظرية وليس للحقل، الصواب برأيي نظرية الحقل التقليدية، ودي لك محمد، وشكراً على مساهمتك.--Michel Bakni (نقاش) 15:27، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- أأيد الزميل ميشل --Bmt3s (نقاش) 15:56، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Bmt3s: هناك العديد من الكتب التي تتكلم عن هذا المجال وتستخدم العنوان (بالإنجليزية: Classical Field Theory) أو (بالإنجليزية: Classical Theory of Fields) لكن الأول هو المستخدم في الغالب؛ لهذا نظرية الحقل التقليدي تفي بالغرض. --Mohammad Abdullah (نقاش) 14:37، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل نستقر على نظرية الحقل التقليدية؟
- مع --Bmt3s (نقاش) 18:11، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم نقلتها إلى نظرية الحقل التقليدية حسب النقاش أعلاه.--Michel Bakni (نقاش) 22:00، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تحليل القوة والحقل
- السبب: ترجمة ل(بالإنجليزية: Force-field analysis)، استخدام حقل بدلًا من مجال. --Mohammad Abdullah (نقاش) 23:37، 16 أبريل 2023 (ت ع م) --Mohammad Abdullah (نقاش) 23:37، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحباً محمد، هل يصح تحليل القوة والحقل؟ كون الشريطة الأفقية (-) لا تستعمل في التصريف بالعربية، على عكس الإنجليزية عندما تستعمل لتربط بين كلمتين فتعاملان معاملة كلمة واحدة.--Michel Bakni (نقاش) 15:55، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- ضد بحسب ان المقصد Analyzing the field of force، تحليل مجال القوة، لربما يمكن ايجاد عنوان ادق من الحالي. ولكن لا اظن المقترح الحالي مناسب. --Bmt3s (نقاش) 14:14، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: هنا المقالة ليست عن الفيزياء، اعني، من حيث التعريب او الترجمة للمصطلح، كلمة field تُفسر بـ "مجال" ليس بالضرورة بـ "حقل". --Bmt3s (نقاش) 16:04، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Bmt3s: من القراءة المبدأية، تتحدث المقالة عن تطبيق مفهوم الحقول الرياضية في علم النفس والعلوم الاجتماعية. وأنه يمكننا التعامل مع الحقول والقوى في العلوم الاجتماعية كما في الفيزياء وكناية بها. لهذا أنا مع النقل. @Michel Bakni: أتفق معك على تحليل القوة والحقل، شكرًا لك --Mohammad Abdullah (نقاش) 21:22، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: مرحبا، عيدكم مبارك، الاسم المقترح ليس له معنى، ولا تركيبه عربي.Abu aamir (نقاش) 08:47، 22 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: اذًا، الزميل @Mohammad Abdullah: في هذه الحالة، لا مناص ان يكون العنوان مثل: تحليل قوى ومجالات كذا.--Bmt3s (نقاش) 13:38، 22 أبريل 2023 (ت ع م)
- اعني، (كذا تكون بعد قرائة وفهم المقالة). بالاعتبار ان عامةً هدف عنوان المقالة تلخص فكرة محتواها --Bmt3s (نقاش) 13:38، 22 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نقلتها إلى تحليل القوة والحقل، حسب ما ذكر في المقالة كونها مرتبطة بالحقول الرياضية.--Michel Bakni (نقاش) 21:58، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: مسار الشمس هو مقابل ل sun path، والمصادر تستخدم التسميات "دائرة الكسوف" أو "دائرة البروج" أو "فلك البروج" مقابلا ل ecliptic، التسمية مدعمة بمصادر وهناك مصادر اخرى في google books. (إذا نقلت المقالة، يجب النقل أيضا قطبا مسار الشمس وتعديل هذه الصورة. --Abdeldjalil09 (نقاش) 22:35، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 21:39، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ترجمة (بالإنجليزية: Postmodernity or the postmodern condition)؛ كونها تتحدث عن حالة اقتصادية أو ثقافية أو مجتمعية، أي أنها لا تتحدث عن الاقتصاد لوحده. --Mohammad Abdullah (نقاش) 19:49، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم، نقلت إلى ما بعد الحداثة، هل من داعٍ ل"حالة"؟--Mervat (نقاش) 21:10، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم المدينة باللغة العربية هو كُمِلَّا وناسه كملائي. يمكنك القيام بالبحث. من فضلك قل لي أسرع طريقة لإصلاح الأخطاء الإملائية للكلمات البنغالية في ويكيبيديا العربية. --Muydivertido (نقاش) 23:27، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: اسم المدينة في المقالة الأُردية هو كُملّه فأرى أن مقابله العربي يكون كُمِلَّة. هل لديك مرجع عربي يبين اسم هذه المدينة وغيرها من بدن البنغال؟ سيعسدني أن تُشاركه معي —Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:30، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi:, ه باللغة الأردية لها استخدامات مختلفة. يمكنك العثور على التهجئة كملا في هذا الكتاب. استند المؤلف في تهجئته إلى الاسم العربي للمدينة. إذا لم يكن لها اسم باللغة العربية، فإنه يبنيها على الحروف البنغالية. كما أنه يتهجى شيتاغونغ كـجاتجام (چاٹگام) لأنه تم استخدام الأخير باللغة العربية في حين أن الأولى تمت ترجمتها بشكل سيئ من اللغة الإنجليزية. على الرغم من أن البنغال ليست دولة عربية ، إلا أن العديد من هذه المد�� ساهمت في الإسلام والأدب العربي ، لذا فإن هذه التهجئات لها أساس. --Muydivertido (نقاش) 14:54، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق معك كل الاتفاق أن أسماء مناطق ومدن بلدان شرق آسية لا يجب بناؤه على طريقة كتابته بالأحرف اللاتينية، بل على تعريب طريقة تهجئتهم للاسم والاستعانة بالأُردية والفارسية في حال غياب مصدر عربي للاسم، لذلك سألت عن مثل هكذا كتاب. أيمكن لك جمع قائمة بالمدن التي ذُكرت في المرجع الذي أشرت إليه أو غيره ليتسنى لنا الحوار والنظر في أمرها. —Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:02، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi:, مستخدم:Muydivertido/ملعب. لقد وضعت قائمة صغيرة هنا. إذا كان من الممكن منحني إذنًا لإعادة تسمية المقالات ، فسيكون ذلك أيضًا موضع تقدير. شكرًا جزيلاً. --Muydivertido (نقاش) 23:30، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- شكرًا جزيلًا لإعداد القائمة. أما ما يخص قلب الباء الفارسية في پور إلى فور فهذا معروف لدي، ومثالها سنغافورة، لكنها قد تُقلب باءً كما في نيسابور. أظن أن الزميل @باسم: لديه خبرة في هذا المجال قد يُفيدنا في الأمر.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 05:34، 21 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi: بحسب ما أعرف فإنَّ جميع بلاد شبه القارَّة الهنديَّة التي يدخلها حرف پ خاصَّةً تلك ذات لاحقة پور تُقلب إلى فاء في كُتُب التُراث المكتوبة بالعربيَّة، فـ«جونپور» تصير «جونفور»، وهكذا، وقد حرص الكُتَّاب الهُنُود الذين وضعوا مُؤلَّفاتٍ بالعربيَّة على اعتماد هذه الطريقة، بل إنَّ بعضهم يجعل «الپُنجاب» «فُنجاب». تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 09:56، 21 أبريل 2023 (ت ع م)
- شكرًا جزيلًا لإعداد القائمة. أما ما يخص قلب الباء الفارسية في پور إلى فور فهذا معروف لدي، ومثالها سنغافورة، لكنها قد تُقلب باءً كما في نيسابور. أظن أن الزميل @باسم: لديه خبرة في هذا المجال قد يُفيدنا في الأمر.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 05:34، 21 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Eng.ahmadkadi:, مستخدم:Muydivertido/ملعب. لقد وضعت قائمة صغيرة هنا. إذا كان من الممكن منحني إذنًا لإعادة تسمية المقالات ، فسيكون ذلك أيضًا موضع تقدير. شكرًا جزيلاً. --Muydivertido (نقاش) 23:30، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- مع، وأرجو في حال الموافقة على النقل من إداريّ توثيقَ الأسماء في ملطع المقالات.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:20، 21 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 05:58، 25 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ترجمة (بالإنجليزية: Postmodernism)؛ كونها حركة فلسفية وفنية (ليست حركة فلسفية فقط)، ولتمييزها عن مقالة فلسفة ما بعد الحداثة. --Mohammad Abdullah (نقاش) 19:42، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق:، أليس من الأفضل "حركة ما بعد الحداثة"؟ --Mervat (نقاش) 21:11، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
@Mervat: مع حركة ما بعد الحداثة. --Mohammad Abdullah (نقاش) 21:56، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، نٌقلت إلى حركة ما بعد الحداثة. --Mervat (نقاش) 08:03، 25 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اريد ان يكون الرجل الطائر ان تكون تحويلة الى الرجل المعلق --الدُبُونِيْ (نقاش) 20:16، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم---- فاطمة الزهراء راسلني 06:42، 26 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تسمية النسخة المدبلجة بالعربية. --Karim185.3 (نقاش) 13:44، 25 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم---- فاطمة الزهراء راسلني 06:46، 26 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تسريبات وثائق البنتاغون 2023
- السبب: اثناء قيامي بإنشاء المقال وجدت ان اسم المقال تسريبات البنتاغون بشأن أوكرانيا أفضل على محركات البحث العربية والأمريكية اثناء البحث. --Tarek.Alaa055 (نقاش) 01:36، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- الزميل Tarek.Alaa055، عند تقديم طلب نقل، من فضلك أرجو تقديم مصادر تدعم الطلب، حتى يتسنى للمجتمع النقاش، أما طرح رأي بدون أدلة، لا يدعم الطلب، وسيكون مصيره الرفض، لذلك الرجاء عند تقديم طلبات نقل مستقبلاً أن تدعمها بمصادر أو أدلة حول كلامك.--فيصل (راسلني) 12:52، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
- السلام عليكم ورحمة الله فيصل حضرتك لو قمت بكتابة البحث على جوجل ستجد نتائج اكثر خاصة انني محرر المقال وكانت هذه الجملة تحقق نتائج اكثر.
السبب الثاني والأهم ان التسريبات لا تتعلق بالكيان الأمريكي بأكمله بل ان التسريبات لم تخرج اللا من جهات كلها تتعلق بالبنتاجون فقط. اما تسريبات امريكا فهو اسم شائع ويشمل جهات عديدة مثال من الوارد حدوثه : تسريبات البيت الأبيض او تسريبات وزارة العدل الأمريكية على سبيل المثال. لذلك أرى انه يُفّضل التخصيص وتوضيح انها تسريبات البنتاغون بشأن أوكرانيا.— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Tarek.Alaa055 (نقاش • مساهمات)
- رد الإداري: تم إلى تسريبات وثائق البنتاغون 2023، إشارة للزميل Osps7 أرجو عدم نقل أي مقالة موجودة في طلبات النقل.--فيصل (راسلني) 13:13، 27 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: السلام عليكم، هي مدينة ويلزية، حرف القاف غير موجود في اللغات الأجنبية، نقحرة (Tremadog). --إسحاق لمين أترك رسالة! 12:14، 14 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: مرحبا بك، السبب غير صحيح منطقياً ولغوياً، إذ القاف موجود في العربية، وهو من مقابلات الحرف G الإنكليزي، فالحرف G يقابله في العربية القاف والجيم والكاف، لذلك يُرجى أن يكون الطلب وفقاً لقواعد العناوين المذكورة هنا، وأن يكون له مصادر.Abu aamir (نقاش) 19:35، 14 أبريل 2023 (ت ع م)
- ضد تريمادوغ لنفس السبب الذي ذكره أبو عامر أولًا. وثانيًا لأن الكلمة معرَّبة تعريبًا أنيقًا. وثالثُا الاسم ورد في هذا الكتاب.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 20:29، 14 أبريل 2023 (ت ع م) —Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:58، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- أولا لا يوجد أصل للكلمة في العربية ولا في المصادر، وثانيا حرف القاف ليس له أصل في اللغات الأجنبية، إذ كان الأمر بتعريب سيكون هُناك العديد من المدن والدول سيتم تعريبها بهذا الشكل، فلابد من المنطق وأصل للكلمة أولاً، سيد أبو عامر الحرف G يقابله في العربية حرف الغين وحرف الجيم، ولكن إذا كان من العربية إلى هذه اللغات يكون آحيانا يقابله G، وبما أن بما مدينة ويلزية ما أفضل استخدام حرف الغين مقابل العيد من المدن.–-إسحاق لمين أترك رسالة! 15:02، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق:، الزميل @Abu aamir:، هل ثمة مصدر يثبت أن القاف تقابل G؟ أنا أعرف أن القاف تقابل Q، وG يقابلها حرف غ، بينما حرف J يقابله حرفنا ج. --Mervat (نقاش) 22:00، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا @ELAMEEN7 وMervat: كان اعتراضي على السبب المذكور لنقل الاسم، إذ المذكور أن القاف "غير موجود في اللغات الأجنبية" وهذا لا يهم في العربية، فكلمة دوق فيها قاف وليس في الإنكليزية قاف، فالاعتراض على سبب النقل وليس لإمكان جعل ترمادوغ مقابلاً عربياً، المطلوب فقط اتباع قواعد العناوين المتعلقة بالصحة اللغوية والشيوع فإذا ظهر أن الاسم المقترح متوافق مع قواعد العناوين فلا بأس في النقل، لكن ليس وفقاً للسبب المذكور.Abu aamir (نقاش) 08:27، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @ELAMEEN7 وMervat وAbu aamir: وردَ في كتاب التهذيب في أصول التعريب، أنَّ حرف G يُقابله غينٌ في العربية، ويمكن نقله إلى كل من الكاف أو القاف أو الجيم، وقد علل ذلك بخاصية في اللغة العربية وهي أنه من سنن العرب إبدال الحروف وإقامة بعضها مقام بعض. يمكن الاستفاضة من هذا الرابط. من الأمثلة على ذلك هي مدينة قَليبُلي فاسمها Gallipoli وقد أورد هذا الاسمَ الإدريسيُ في نزهة المشتاق في اختراق الآفاق. لذلك لا أرى ضيرًا في نقل المقالة إلى تِرْمَدُوغ أو الإبقاء تِرْمَدُوق، أما اسم تْريمادوغ ففيه علَّةُ البدء بحرف ساكن وهذا غير جائزٍ في العربية. قال صاحب الكتاب في باب قواعد التعريب ص. ١٣١: العربُ لا تجمع بين ساكنين ولا تبتدئ بساكن. فإن بدأت الكلمة المراد تعريبها بساكن فإنه يُزاد في أول الكلمة همزة قطع أو يُحرَّك أوله. ثمة طريقة أُخرى في تجنب البدئ بساكن وهي نقل الصائت من الموضع الثالث إلى الثاني أي Tremadog إلى Termadog فيكون تعريب الكلمة هو تِرْمَدُوق أو تِرْمَدُوغ ومن الأمثلة عليه تعريب اسم جزيرة القِرم، فالكثير من لغات العجم تكتبه Krem فنُقلت ال e إلى المقام الثاني وأصبحت الكلمة Kerm ثم عُربت بالقِرم. ومثال أيضًا كُرواتية، فالكثير من اللغات تكتبة Croatia أو Kroatien، فالعرب جرَّت ال o إلى المقام الثاني وعربته ب كُروَاتية. —Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:58، 20 أبريل 2023 (ت ع م)
- مع نقلها إلى ترمدوغ.–إسحاق لمين أترك رسالة! 01:24، 22 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعقيب: مرحبا بكم، عيدكم مبارك، لم أعثر على مصدر لترمدوغ، وجدت مصدراً لترمدوق ولتريمادوغ.Abu aamir (نقاش) 08:53، 22 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل يمكن توثيق المصادر في المقالة.--Michel Bakni (نقاش) 22:02، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
- أخي @Abu aamir: وهل يمكن تأكد من مصادر تسمية ترمدوق.إسحاق لمين أترك رسالة! 00:34، 25 أبريل 2023 (ت ع م)
- لقد أضفت مصدرًل لترمدوق.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:06، 27 أبريل 2023 (ت ع م)
- أخي @Abu aamir: وهل يمكن تأكد من مصادر تسمية ترمدوق.إسحاق لمين أترك رسالة! 00:34، 25 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل يمكن توثيق المصادر في المقالة.--Michel Bakni (نقاش) 22:02، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم ترمدوق هي الأنسب للفظ العربي حسب النقاش أعلاه + وموثقة بمصدر.--Michel Bakni (نقاش) 10:22، 27 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: مصطلح معرب متعارف عليه وشائع --Bmt3s (نقاش) 14:12، 17 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Michel Bakni (نقاش) 10:24، 27 أبريل 2023 (ت ع م)
مَدِينَة مُبتَكِرة ← عنوان آخر (مدينة مبتكرة) أو (مدينة إبداع) أو (مدينة إبداعية) أو (مدينة مبدعة) أو أي عنوان آخر مناسب
[عدل]وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: إزالة التشكيل وتوحيد التسمية وفق الترجمة المعتمدة لمقالات أخرى، مدينة الإبداع تقابلها en:Creative City شبكة المدن المبدعة في اليونسكو تقابلها en:Creative Cities Network. --أبو هشام (نقاش) 06:43، 28 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم النقل إلى مدينة إبداعية.---- فاطمة الزهراء راسلني 06:51، 28 أبريل 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- رد الإداري: تم شكراً لكم!
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تصنيف فيفا العالمي للرجال
- السبب: العنوان الإنجليزي FIFA Men's World Ranking. ----كريم نقاش 19:40، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق على النقل إلى أل التعريف تصنيف فيفا العالمي للرجال>تصنيف الفيفا العالمي للرجال وتصنيف فيفا العالمي للسيدات>تصنيف الفيفا العالمي للسيدات وأرجو أن يشمل النقل هذه التصنيفات تصنيف:مسؤولو فيفا وتصنيف:منافسات فيفا وتصنيف:سلسلة فيفا عن طريق صفحة طلبات نقل التصنيفات. --أبو هشام (نقاش) 14:42، 19 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: الصفحة منقولة إلى تصنيف فيفا العالمي للرجال. --Mervat (نقاش) 21:54، 18 أبريل 2023 (ت ع م)