зажигать
Русский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | зажига́ю | зажига́л зажига́ла |
— |
Ты | зажига́ешь | зажига́л зажига́ла |
зажига́й |
Он Она Оно |
зажига́ет | зажига́л зажига́ла зажига́ло |
— |
Мы | зажига́ем | зажига́ли | — |
Вы | зажига́ете | зажига́ли | зажига́йте |
Они | зажига́ют | зажига́ли | — |
Пр. действ. наст. | зажига́ющий | ||
Пр. действ. прош. | зажига́вший | ||
Деепр. наст. | зажига́я | ||
Деепр. прош. | зажига́в, зажига́вши | ||
Пр. страд. наст. | зажига́емый | ||
Пр. страд. прош. | — | ||
Будущее | буду/будешь… зажига́ть |
за-жи-га́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — зажечь.
Приставка: за-; корень: -жиг-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- заставлять гореть, загораться ◆ По окончании зарядки первой линии скважин рабочий-взрывщик быстро зажигает длинные концы шнуров. А.С. Мержаниан, «Виноградарство», 1951 г.
- перен. заставлять что-либо блестеть, сверкать, отражая свет, лучи ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- перен. вызывать у кого-либо подъем чувств, энергии; воодушевлять ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- перен. заставлять появиться; пробуждать (мысли, чувства, желания и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
|
Этимология
[править]Из за- + -жигать (жечь), далее от праслав. *žeťi, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жешти, жегѫ (др.-греч. κατακαίειν), русск. диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, болг. жега́, жежа́ «жгу», сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чешск. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Далее родственно лит. degù, dègti «жечь», латышск. degu, degt «гореть», др.-инд. dáhati «горит, сжигает», авест. dažaiti, алб. djek «сжигаю», аор. dogja, бретонск. devi «сжигать», греч. τέφρᾱ «зола», θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla «горячая зола, тлеющие уголья», febris «лихорадка», ср.-ирл. daig «огонь», сюда же лит. dãgas «жар, зной, жатва», dagà «жатва», готск. dags «день». Пытаются также объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер ищет следы стар. слав. d- в чешск. dahnět «тлеть, раскаляться, гореть» (но ср. также dachněti), а также словенск. диал. dę^gnem dę́gniti «испускать лучи». Неудовлетворительно предположение о праформе с начальным g- на основании сравнения с латышск. dzedzīte, dzedziede «пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место». Латышск. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции; ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- «светить, гореть», jañjanābhavat «пылая», др.-исл. kvekva «зажигать» у Шефтеловица. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Перевод
[править]воспламенять, заставлять загораться | |
|
Для улучшения этой статьи желательно:
|