Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Ракетный удар по территории Польши (2022) → Инцидент в Пшеводуве, Взрыв в Пшеводуве, Падение ракеты в Пшеводуве
править
Становится понятно, что инцидент не является целенаправленным ударом, как таковым.
- Против переименования. Статья называется не "целенаправленный ракетный удар ...", а "ракетный удар ...". От намерений атакующей стороны ракетным ударом он быть не перестаёт. Cementium (обс.) 00:10, 16 ноября 2022 (UTC)
- Согласен с Cementium, мотивация ракетного удара не важна. Но, раз обсуждение переименования идет, то мне кажется, что слово территория в названии лишнее, лаконичнее будет просто «Ракетный удар по Польше (2022)». 46.188.18.31 00:53, 16 ноября 2022 (UTC)
- Мотивация важна. Но о ней можно спорить (и будут спорить).
Поэтому в заголовке лучше написать нейтрально: Падение ракеты в Пшеводуве, например. -- 2A00:1370:8190:57A8:B993:8B81:B743:EC27 03:22, 16 ноября 2022 (UTC)- За Наиболее нейтральным будет название со словом «Инцидент», так как именно такой термин применяется к различным резонансным событиям. Notem (обс.) 05:36, 16 ноября 2022 (UTC)
- @Notem:, чем ненейтрален вариант падение ракеты в Пшеводуве? ИМХО, «инцидент» — это слишком туманно: из заглавия неясно, о чём речь. Разве не так? -- 2A00:1370:8190:1277:95E0:32B6:A635:1B25 14:41, 21 ноября 2022 (UTC)
- За Наиболее нейтральным будет название со словом «Инцидент», так как именно такой термин применяется к различным резонансным событиям. Notem (обс.) 05:36, 16 ноября 2022 (UTC)
- Мотивация важна. Но о ней можно спорить (и будут спорить).
- Согласен с Cementium, мотивация ракетного удара не важна. Но, раз обсуждение переименования идет, то мне кажется, что слово территория в названии лишнее, лаконичнее будет просто «Ракетный удар по Польше (2022)». 46.188.18.31 00:53, 16 ноября 2022 (UTC)
- Объединить с Ракетный обстрел Украины 15 ноября 2022 года, переименовав получившуюся статью в Ракетный обстрел Украины и Польши 15 ноября 2022 года. Luch4 (обс.) 03:15, 16 ноября 2022 (UTC)
- Не поддерживаю объединение, освещение отдельное в СМИ, имеют разное значение. Unspectrogram (обс.) 05:10, 16 ноября 2022 (UTC)
- У этого инцидента явно самостоятельная значимость. Грустный кофеин (обс.) 07:01, 16 ноября 2022 (UTC)
Итог
правитьВ контексте российского вторжения в Украину статьи с названием «Ракетный удар» относятся к явно намеренным атакам: Ракетный удар по Киеву 10 октября 2022 года, Ракетный удар по Виннице, Ракетный удар по торговому центру в Кременчуге, Ракетный удар по торговому центру Retroville в Киеве, Ракетный удар по Яворовскому полигону, Ракетный обстрел Украины 10 октября 2022 года. Можно ли поставить в один ряд с этими атаками Ракетный удар по территории Польши (2022)? Нет. Хотя по российскому телевидению неоднократно призывали нанести ракетные удары по Польше, случившиеся похоже именно на случайный инцидент на пограничной территории и судя по заявлениям официальных лиц США и Польши рассматривается именно как непреднамеренный и единичный эпизод (относительно удара по территории Польши). См. АИ 1, 2, 3. В англовики статья называется en:2022 missile explosion in Poland, сравним с October–November 2022 nationwide missile strikes on Ukraine.
Переименовано в Инцидент в Пшеводуве, по остальным вариантам созданы перенаправления. — Грустный кофеин (обс.) 07:00, 16 ноября 2022 (UTC)
По транскрипции букве Ч взяться неоткуда. -- Dutcman (обс.) 08:29, 16 ноября 2022 (UTC)
- Здесь он сам чётко произносит свою фамилию как «Лачоуски». Учитывая транскрипцию w как у/в, можно написать «Лачовски», но «ш» там точно нет. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:53, 16 ноября 2022 (UTC)
- Модель, мечтающая (или мечтающий?) о мировой славе. Почему бы ему не читать свою фамилию с учётом английского произношения? — Это, разумеется, мой личный ВП:ОРИСС… Но «букве Ч взяться неоткуда» выглядит чересчур категорично. -- 2A00:1370:8190:57A8:BDA3:EC71:F1DA:7333 13:47, 16 ноября 2022 (UTC)
- Кстати, если родился в Бразилии (а не в какой-нибудь испаноязычной стране), то скорее уж Франсиску. — Mapatxea (обс.) 09:31, 17 ноября 2022 (UTC)
- Почему тогда не Франсишку? -- 2A00:1370:8190:57A8:495E:FDAF:5EBE:561 23:03, 17 ноября 2022 (UTC)
- Потому что всё-таки не в Португалии. В Бразилии больше распространено такое произношение. — Mapatxea (обс.) 12:00, 18 ноября 2022 (UTC)
- Можете подтвердить это? -- 2A00:1370:8190:1277:95E0:32B6:A635:1B25 14:41, 21 ноября 2022 (UTC)
- Потому что всё-таки не в Португалии. В Бразилии больше распространено такое произношение. — Mapatxea (обс.) 12:00, 18 ноября 2022 (UTC)
- Почему тогда не Франсишку? -- 2A00:1370:8190:57A8:495E:FDAF:5EBE:561 23:03, 17 ноября 2022 (UTC)
Пока в русской Wiki вариант с мягкой буквой не является преобладающим, но судя по всему всё к этому идёт. Заодно стоит рассмотреть и эти варианты:
- В РГБ Адам Шиманьский. -- Dutcman (обс.) 11:13, 16 ноября 2022 (UTC)
- На этот запрос всего 5 выдач, в то время как на Адам Шиманский — 13 выдач. -- А. Кайдалов (обс.) 16:25, 16 ноября 2022 (UTC)
- И 5 и 13 — это очень мало для серьёзных выводов. -- 2A00:1370:8190:57A8:495E:FDAF:5EBE:561 23:12, 17 ноября 2022 (UTC)
- Но вы посмотрите, что вариант с -ь- употребляется где-то в контексте (внутри текста книг). в то время как на титуле книг - без мягкого знака. В том числе по третьей (нижней) ссылке в самой статье, если я не ошибся А. Кайдалов (обс.) 00:47, 18 ноября 2022 (UTC)
- Титул книги 1907 года издания. Как-то «мало для серьёзных выводов». -- Dutcman (обс.) 10:32, 26 января 2024 (UTC)
- 5 выдач, но каких — Санкт-Петербург : Алетея, 2011, Калининград, 2022, Сургут, 2004, Москва, 1984, Москва, 2001 — Absolutely Fresh! А 13 — это 19--, 1907, 2022 (Улан-Удэ), 1934, 2019 (Издательский дом Томского государственного университета), 2018 (Издательский дом Томского государственного университета), 2010 (диссертация, Нижний Новгород), 2020 (Северо-восточный гуманитарный вестник), 1936, 2007 (диссертация, Москва). При этом они, скорее всего использовали в качестве источника ЭСБЕ. Даже не смешно. -- Dutcman (обс.) 11:32, 18 ноября 2022 (UTC)
- И в какой позиции вы видите волшебное превосходство? А. Кайдалов (обс.) 20:03, 18 ноября 2022 (UTC)
- 5 выдач, но каких — Санкт-Петербург : Алетея, 2011, Калининград, 2022, Сургут, 2004, Москва, 1984, Москва, 2001 — Absolutely Fresh! А 13 — это 19--, 1907, 2022 (Улан-Удэ), 1934, 2019 (Издательский дом Томского государственного университета), 2018 (Издательский дом Томского государственного университета), 2010 (диссертация, Нижний Новгород), 2020 (Северо-восточный гуманитарный вестник), 1936, 2007 (диссертация, Москва). При этом они, скорее всего использовали в качестве источника ЭСБЕ. Даже не смешно. -- Dutcman (обс.) 11:32, 18 ноября 2022 (UTC)
- И 5 и 13 — это очень мало для серьёзных выводов. -- 2A00:1370:8190:57A8:495E:FDAF:5EBE:561 23:12, 17 ноября 2022 (UTC)
- На этот запрос всего 5 выдач, в то время как на Адам Шиманский — 13 выдач. -- А. Кайдалов (обс.) 16:25, 16 ноября 2022 (UTC)
- Всю жизнь был русским подданным. Переименовать в Шиманский, Адам Иванович. 46.138.37.68 19:44, 5 апреля 2023 (UTC)
Обратил внимание, что не во всех текстах n с чёрточкой, в том числе https://www.imdb.com/name/nm2392057/ - без неё. Родилась в Пруссии, не в Польше. А. Кайдалов (обс.) 00:49, 18 ноября 2022 (UTC)
- Разве www.imdb.com написан не на английском? По-моему, там ��ообще диакритики нет. -- 213.87.153.111 01:24, 18 ноября 2022 (UTC)
- Вот контрпример https://www.imdb.com/name/nm0000367/ А. Кайдалов (обс.) 02:38, 18 ноября 2022 (UTC)
- Он разве поляк? -- 213.87.153.111 07:50, 18 ноября 2022 (UTC)
- А вот польский актёр: Венцкевич (Więckiewicz), который на www.imdb.com стал Wieckiewic (то есть, при обратном переводе превратился бы в Вецкевича или Виецкевича или как-то ещё, но -н- была бы потеряна). -- 213.87.149.243 12:48, 18 ноября 2022 (UTC)
- А в польской базе вот так: https://www.filmweb.pl/person/Robert+Wi%C4%99ckiewicz-8931 и https://www.filmweb.pl/search?type=user&q=shymanska А. Кайдалов (обс.) 20:14, 18 ноября 2022 (UTC)
- А ничего, что по-польски фамилия обсуждаемой актрисы пишется иначе (не Shym-, а Szym-)?
Кстати, вот в той же базе и наша ZORIKA SZYMAŃSKA. -- 213.87.149.243 15:56, 19 ноября 2022 (UTC)
- А ничего, что по-польски фамилия обсуждаемой актрисы пишется иначе (не Shym-, а Szym-)?
- А в польской базе вот так: https://www.filmweb.pl/person/Robert+Wi%C4%99ckiewicz-8931 и https://www.filmweb.pl/search?type=user&q=shymanska А. Кайдалов (обс.) 20:14, 18 ноября 2022 (UTC)
- Вот контрпример https://www.imdb.com/name/nm0000367/ А. Кайдалов (обс.) 02:38, 18 ноября 2022 (UTC)
- А. Кайдалов, есть ещё много-много польских актёров и актрис, у которых www.imdb.com «съедает» акут над ń (получая n). Поэтому давайте оставим IMDB. -- 213.87.149.243 16:19, 20 ноября 2022 (UTC)
- И что, все эти фамилии надо передавать по-русски с нь? А. Кайдалов (обс.) 12:21, 21 ноября 2022 (UTC)
- Да: согласно польско-русской практической транскрипции. Но не пугайтесь: большинство фамилий уже написаны через -ньск-. -- 213.87.149.243 16:21, 21 ноября 2022 (UTC)
- Другие персонажи вероятно родились в самой Польше. Поскольку данная персона родилась в Пруссии, то вполне вероятно, что у неё фамилия записана немецким алфавитом. То есть по аналогии с Шиманскими, родившимися в России, где никакого мягкого знака в такой фамилии нет. Далее, поскольку она снималась в фильмах своего мужа, то вполне возможно носила его фамилию. В таком случае её сценическое имя должно попадать под случай полного псевдонима, т.е. имя вперёд фамилии (типа Демьян Бедный). А. Кайдалов (обс.) 17:20, 21 ноября 2022 (UTC)
- Это лишь предположения и не более. Укажите подтверждающие их ВП:АИ. -- 213.87.149.243 21:25, 21 ноября 2022 (UTC)
- И ещё. Где бы она ни родилась, с 15-ти лет она была гражданкой II Республики. И после 1918 года её фамилия пишется по-польски (как записывалась до — не знаю, да и важно ли это?), и всю взрослую жизнь она прожила с написанной по-польски фамилией. -- 213.87.149.243 21:35, 21 ноября 2022 (UTC)
- Вас не смущает, что в Примечаниях 1-3 имеем Meglicki Zofia (1903 - 1954 ) т.е. фамилия её мужа. Стало быть, имеем дело с полным псевдонимом. А. Кайдалов (обс.) 18:17, 26 ноября 2022 (UTC)
- Другие персонажи вероятно родились в самой Польше. Поскольку данная персона родилась в Пруссии, то вполне вероятно, что у неё фамилия записана немецким алфавитом. То есть по аналогии с Шиманскими, родившимися в России, где никакого мягкого знака в такой фамилии нет. Далее, поскольку она снималась в фильмах своего мужа, то вполне возможно носила его фамилию. В таком случае её сценическое имя должно попадать под случай полного псевдонима, т.е. имя вперёд фамилии (типа Демьян Бедный). А. Кайдалов (обс.) 17:20, 21 ноября 2022 (UTC)
- Да: согласно польско-русской практической транскрипции. Но не пугайтесь: большинство фамилий уже написаны через -ньск-. -- 213.87.149.243 16:21, 21 ноября 2022 (UTC)
- И что, все эти фамилии надо передавать по-русски с нь? А. Кайдалов (обс.) 12:21, 21 ноября 2022 (UTC)
Итог
правитьЕщё 28 января 2023 Арсенич переименовал статью. -- Dutcman (обс.) 16:43, 17 ноября 2023 (UTC)
Основания для прописной? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:03, 16 ноября 2022 (UTC)
- Поддерживаю. Vcohen (обс.) 13:16, 17 ноября 2022 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google: Сара "Джютт" • Сара "Джуитт" • Сара "Джуэтт" |
Google Книги: Сара "Джютт" • Сара "Джуитт" • Сара "Джуэтт" |
Яндекс: Сара "Джютт" • Сара "Джуитт" • Сара "Джуэтт" |
Запросы в Яндексе: Сара "Джютт" • Сара "Джуитт" • Сара "Джуэтт" |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Сара "Джютт" • Сара "Джуитт" • Сара "Джуэтт" |
В «История литературы США» — она Джуитт, Сара Орн. Есть два перевода ее прозведений на русский: 1) повесть «Страна островерхих елей» (1958 — где она Джуэтт, Сара Орн, 1991 — где она Джуитт, Сара Орн, 2) книга «Завоевание Англии норманнами» (2003), где она Джуэтт, Сара Орне. В статье ЭСБЕ она Джюэт, Сара Орн. В статьях о других персоналиях Jewett передается как Джуэтт: Джуэтт, Гордон и Адамс, Джуэтт. То есть Джуэтт, Сара Орн тоже вариант. -- Henry Merrivale (обс.) 12:22, 16 ноября 2022 (UTC).
- Комментарий: нынешний вариант фамилии в гугл-книгах не встречается вообще. -- 2A00:1370:8190:57A8:BDA3:EC71:F1DA:7333 13:53, 16 ноября 2022 (UTC)
- Потом дописать статью не забудьте. У меня интерес пропадает, когда мне блямбы на черновики вешают. Надеюсь получится достойно. — @ → SAV © 14:46, 16 ноября 2022 (UTC)
- Вы, Alexey, зря мне об этом написали: я-то точно статью дописывать не буду — ваще не моя тема. И «блямбу» я на черновик не вешал…
С другой стороны: и чё это я оправдываюсь? Не хотите писать — не надо: меня это ну никак не задевает. -- 2A00:1370:8190:57A8:E830:D4D:AE99:28DA 10:16, 17 ноября 2022 (UTC) - Пишите в черновике и только после полной готовности переносить в ОП — никто не будет «навешивать блямбы». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:25, 17 ноября 2022 (UTC)
- Вы, Alexey, зря мне об этом написали: я-то точно статью дописывать не буду — ваще не моя тема. И «блямбу» я на черновик не вешал…
- Потом дописать статью не забудьте. У меня интерес пропадает, когда мне блямбы на черновики вешают. Надеюсь получится достойно. — @ → SAV © 14:46, 16 ноября 2022 (UTC)
Слово Буэна-Виста склоняется по общим правилам. Склоняется оно и в контексте сражения, в том числе в художественной литературе (например, переводе Мелвилла) и профильной (например, в книге Потоковой).
2001:4898:80E8:A:2CD5:B008:2B3B:ED0C 19:36, 16 ноября 2022 (UTC)
- Попробуйте вариант - Буэне-Висте. 77.38.185.127 20:40, 16 ноября 2022 (UTC)
- В многосложных иностранных транскрибированных топонимах склоняется только последняя часть: в Буэнос-Айресе, в Аддис-Абебе, в Эр-Рияде. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:31, 17 ноября 2022 (UTC)
Город на русский принято передавать как Нашвилл, хотя Нэшвилл действительно иногда встречается.
В контексте сражения город называется Нашвиллом, например, в "Битвах мировой истории" Харботла, в "Истории Гражданской войны в США" Родса и многих других источниках.
2001:4898:80E8:A:2CD5:B008:2B3B:ED0C 19:47, 16 ноября 2022 (UTC)
- Меня терзают смутные сомнения. Название «Нэшвилл» массово встречается в АИ, название «Нашвилл», хоть и соответствует диктаторскому правилу ВП:ГН, но на мой взгляд абсурдно: город назван в честь Эбнера Нэша, который никогда не пишется как «Наш». Также в честь города названы сериал, фильм и две спортивные команды, которые транскрибируются через «э». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:23, 17 ноября 2022 (UTC)
- Может попробовать город переименовать? — Muhranoff (обс.) 12:41, 17 ноября 2022 (UTC)
- Можете попробовать, но пока действует ВП:ГН шансов мало — даже в более очевидных случаях это редко удаётся. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:04, 17 ноября 2022 (UTC)
- Город называется Нашвиллом не только на картах, но и в огромном количестве прочих источников. В БРЭ и БСЭ, где про него есть отдельные статьи (причем в БСЭ вариант Нэшвилл не упомянут, а в БРЭ указан как альтернативный), в книгах по истории и географии США. В честь кого он назван, роли играть не должно. Танец чарльстон назван в честь города Чарлстона, который назван именем Карла, именем которого названа также река Чарльз. 2001:4898:80E8:F:14F6:D9BC:779B:7C41 20:14, 17 ноября 2022 (UTC)
- Может попробовать город переименовать? — Muhranoff (обс.) 12:41, 17 ноября 2022 (UTC)
- В контексте исторического события не имеет ключевого значения нынешнее название места. Например, Битва при Вейсенбурге, хотя сейчас город называется Висамбур, по немецки/аллемански Васейнбург; Сражение при Ольтенице, хотя город сейчас Олтеница. Раньше были другие правила транскрипции. Имеет значение, как событие называют в исторической литературе. ElProf (обс.) 18:29, 18 ноября 2022 (UTC)
- Я же написал, как его называют в профильной литературе, где речь идет именно о сражении. В основном Нашвилл. Не только в советских источниках, но и в английских книгах, переведенных на русский уже в постсоветское время. 2001:4898:80E8:35:ABBD:8917:C27A:7F8E 20:47, 18 ноября 2022 (UTC)
- А ещё лучше пусть будет "сражение". От этих битв надо избавляться. — Muhranoff (обс.) 04:55, 28 апреля 2024 (UTC)
То же самое. Кстати, русскоязычных АИ на это ни в каком варианте не находится. 2001:4898:80E8:A:2CD5:B008:2B3B:ED0C 19:49, 16 ноября 2022 (UTC)
Учитывая, что соревнование проходило 2 раза и его пытаются делать ежегодным, то содержимое статьи не соответствует названию. PavelSI (обс.) 23:26, 16 ноября 2022 (UTC)
- А зачем так сложно? Кубок Первого канала по фигурному катанию 2021. 176.59.55.150 23:31, 16 ноября 2022 (UTC)
- Тогда Кубок Первого канала по фигурному катанию (2021). Если Первый канал не надо ставить в кавычки... — 89.179.238.82 11:54, 17 ноября 2022 (UTC)
- А с каких пор год проведения спортивного соревнования пишется в скобках? 176.59.43.115 13:59, 17 ноября 2022 (UTC)
Формально турнир называется просто Кубок Первого канала, по аналогии с хоккеем, поэтому «по фигурному катанию» здесь лишнее.. Александр Константинов (обс.) 15:11, 17 ноября 2022 (UTC)
- Тогда Кубок Первого канала по фигурному катанию (2021). Если Первый канал не надо ставить в кавычки... — 89.179.238.82 11:54, 17 ноября 2022 (UTC)
- В статью ведёт уйма ссылок, половине из которых нужен кубок 2022 года. Т.е. исходная стат��я по серии соревнований тоже нужна. Т.е. идельное решение - переименовать, и сразу же создать статью на старом месте о серии в целом, хотя бы заготовку. PavelSI (обс.) 10:52, 18 ноября 2022 (UTC)
Предлагаемый итог
править- В силу того, что статью прилично переработал, сейчас переименование будет не только не оправдано, но и вредно. Предложение снимаю. PavelSI (обс.) 19:03, 24 января 2023 (UTC)
- В силу того что статья была переработана более 2 недель назад, осмелюсь удалить плашку к "переименованию" из статьи до подведения итога. Сам предложил, сам снимаю предложение. PavelSI (обс.) 16:08, 11 февраля 2023 (UTC)
Итог
правитьСнято номинатором, переименование не требуется. GAndy (обс.) 20:46, 18 апреля 2023 (UTC)