wymowa:
IPA[sɑ̃.tiʁ] ?/i
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) czuć, odczuwać, mieć wrażenie
(1.2) czuć (zapach)
(1.3) pachnieć, pachnąć, czuć, wydawać woń, śmierdzieć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) faire sentir
synonimy:
(1.1) percevoir
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. sentiment m
związki frazeologiczne:
(1.3) sentir mauvaisśmierdzieć
przysłowie on ne saurait si peu boire qu’on ne s’en sente
etymologia:
łac. sentīre[1]
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[sen̦.ˈtiɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) czuć, odczuwać
(1.2) doznawać, doświadczać
(1.3) żałować, ubolewać, współczuć
(1.4) przeczuwać
odmiana:
(1) koniugacja III: czasownik nieregularny, model sentir
przykłady:
(1.1) ¡No siento mis piernas!Nie czuję nóg!
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. sentimiento m, sentido m
czas. sentirse, presentir
przym. sentimental
związki frazeologiczne:
lo sientoprzykro mi
etymologia:
łac. sentīre
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) czuć, odczuwać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
or. IPA[sənˈti]
n-occ. IPA[senˈti]
val. IPA[senˈtiɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) czuć, odczuwać, poczuć
(1.2) słyszeć, usłyszeć
(1.3) złościć (kogoś)
(1.4) żałować (czegoś)
(1.5) wyczuć
odmiana:
(1) koniugacja dormir
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) czuć, odczuwać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. sentimento m
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Portugalski - Podstawowe czasowniki
źródła: