خرج
Arabic
editEtymology 1.1
editFrom the root خ ر ج (ḵ-r-j), ultimately from Iranian; see خَرَاج (ḵarāj, “poll-tax”).
Pronunciation
editVerb
editخَرَجَ • (ḵaraja) I (non-past يَخْرُجُ (yaḵruju), verbal noun خُرُوج (ḵurūj)) (intransitive)
- to move [with مِنْ (min) ‘from inside’] (somewhere) to outside; to leave; to exit; to get out
- خَرَجْتُ مَعَهَا ― ḵarajtu maʕahā ― I went out with her.
- خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِ ― ḵaraja mina l-bayti ― He left the house.
- سِفْرُ الْخُرُوج ― sifru l-ḵurūj ― The Book of Exodus
- to go or come [with مِنْ (min) ‘out of’] somewhere physically or otherwise (depending on whether the view is from inside or outside); to go out or come out
- خَرَجَ مِنَ الْبَوَّابَة ― ḵaraja mina l-bawwāba ― He went out/came out through the gate.
- to go forth or come forth; to issue; to emerge
- خَرَجَ مِنَ الْيَنْبُوعِ مَاءٌ كَثِير ― ḵaraja mina l-yanbūʕi māʔun kaṯīr ― There gushed forth from the spring plenty of water.
- خُرُوجُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوج ― ḵurūju yaʔjūja wamaʔjūj ― the issuing of Gog and Magog
- to get [with مِنْ (min) ‘out of an unwelcome or undesirable situation, a problem, and so on’]
- خَرَجَ مِنَ الْمُشْكِلَةِ ― ḵaraja mina l-muškilati ― He got out of the problem.
- to deviate [with عَنْ (ʕan) ‘from’]
- خَرَجَ الْقِطَارُ عَنِ الْخَطِّ ― ḵaraja l-qiṭāru ʕani l-ḵaṭṭi ― The train ran off the rails.
- to march [with عَلَى (ʕalā) ‘against’], to take up arms against, to fight or rebel against
Conjugation
editverbal noun الْمَصْدَر |
خُرُوج ḵurūj | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
active participle اِسْم الْفَاعِل |
خَارِج ḵārij | |||||||||||
passive participle اِسْم الْمَفْعُول |
مَخْرُوج maḵrūj | |||||||||||
active voice الْفِعْل الْمَعْلُوم | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | خَرَجْتُ ḵarajtu |
خَرَجْتَ ḵarajta |
خَرَجَ ḵaraja |
خَرَجْتُمَا ḵarajtumā |
خَرَجَا ḵarajā |
خَرَجْنَا ḵarajnā |
خَرَجْتُمْ ḵarajtum |
خَرَجُوا ḵarajū | |||
f | خَرَجْتِ ḵarajti |
خَرَجَتْ ḵarajat |
خَرَجَتَا ḵarajatā |
خَرَجْتُنَّ ḵarajtunna |
خَرَجْنَ ḵarajna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | أَخْرُجُ ʔaḵruju |
تَخْرُجُ taḵruju |
يَخْرُجُ yaḵruju |
تَخْرُجَانِ taḵrujāni |
يَخْرُجَانِ yaḵrujāni |
نَخْرُجُ naḵruju |
تَخْرُجُونَ taḵrujūna |
يَخْرُجُونَ yaḵrujūna | |||
f | تَخْرُجِينَ taḵrujīna |
تَخْرُجُ taḵruju |
تَخْرُجَانِ taḵrujāni |
تَخْرُجْنَ taḵrujna |
يَخْرُجْنَ yaḵrujna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | أَخْرُجَ ʔaḵruja |
تَخْرُجَ taḵruja |
يَخْرُجَ yaḵruja |
تَخْرُجَا taḵrujā |
يَخْرُجَا yaḵrujā |
نَخْرُجَ naḵruja |
تَخْرُجُوا taḵrujū |
يَخْرُجُوا yaḵrujū | |||
f | تَخْرُجِي taḵrujī |
تَخْرُجَ taḵruja |
تَخْرُجَا taḵrujā |
تَخْرُجْنَ taḵrujna |
يَخْرُجْنَ yaḵrujna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | أَخْرُجْ ʔaḵruj |
تَخْرُجْ taḵruj |
يَخْرُجْ yaḵruj |
تَخْرُجَا taḵrujā |
يَخْرُجَا yaḵrujā |
نَخْرُجْ naḵruj |
تَخْرُجُوا taḵrujū |
يَخْرُجُوا yaḵrujū | |||
f | تَخْرُجِي taḵrujī |
تَخْرُجْ taḵruj |
تَخْرُجَا taḵrujā |
تَخْرُجْنَ taḵrujna |
يَخْرُجْنَ yaḵrujna | |||||||
imperative الْأَمْر |
m | اُخْرُجْ uḵruj |
اُخْرُجَا uḵrujā |
اُخْرُجُوا uḵrujū |
||||||||
f | اُخْرُجِي uḵrujī |
اُخْرُجْنَ uḵrujna | ||||||||||
passive voice الْفِعْل الْمَجْهُول | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | — | — | خُرِجَ ḵurija |
— | — | — | — | — | |||
f | — | — | — | — | — | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | — | — | يُخْرَجُ yuḵraju |
— | — | — | — | — | |||
f | — | — | — | — | — | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | — | — | يُخْرَجَ yuḵraja |
— | — | — | — | — | |||
f | — | — | — | — | — | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | — | — | يُخْرَجْ yuḵraj |
— | — | — | — | — | |||
f | — | — | — | — | — |
Descendants
edit- Maltese: ħareġ
Verb
editخَرَّجَ • (ḵarraja) II (non-past يُخَرِّجُ (yuḵarriju), verbal noun تَخْرِيج (taḵrīj)) (transitive)
- to make go out or come out (depending on whether the view is from inside or outside)
- to draw out or extract the essence or meaning of; to explicate; to distill; to decompose
- (Islam) to extract the chains of narrators of (a tradition)
- to train
Conjugation
editverbal noun الْمَصْدَر |
تَخْرِيج taḵrīj | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
active participle اِسْم الْفَاعِل |
مُخَرِّج muḵarrij | |||||||||||
passive participle اِسْم الْمَفْعُول |
مُخَرَّج muḵarraj | |||||||||||
active voice الْفِعْل الْمَعْلُوم | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | خَرَّجْتُ ḵarrajtu |
خَرَّجْتَ ḵarrajta |
خَرَّجَ ḵarraja |
خَرَّجْتُمَا ḵarrajtumā |
خَرَّجَا ḵarrajā |
خَرَّجْنَا ḵarrajnā |
خَرَّجْتُمْ ḵarrajtum |
خَرَّجُوا ḵarrajū | |||
f | خَرَّجْتِ ḵarrajti |
خَرَّجَتْ ḵarrajat |
خَرَّجَتَا ḵarrajatā |
خَرَّجْتُنَّ ḵarrajtunna |
خَرَّجْنَ ḵarrajna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | أُخَرِّجُ ʔuḵarriju |
تُخَرِّجُ tuḵarriju |
يُخَرِّجُ yuḵarriju |
تُخَرِّجَانِ tuḵarrijāni |
يُخَرِّجَانِ yuḵarrijāni |
نُخَرِّجُ nuḵarriju |
تُخَرِّجُونَ tuḵarrijūna |
يُخَرِّجُونَ yuḵarrijūna | |||
f | تُخَرِّجِينَ tuḵarrijīna |
تُخَرِّجُ tuḵarriju |
تُخَرِّجَانِ tuḵarrijāni |
تُخَرِّجْنَ tuḵarrijna |
يُخَرِّجْنَ yuḵarrijna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | أُخَرِّجَ ʔuḵarrija |
تُخَرِّجَ tuḵarrija |
يُخَرِّجَ yuḵarrija |
تُخَرِّجَا tuḵarrijā |
يُخَرِّجَا yuḵarrijā |
نُخَرِّجَ nuḵarrija |
تُخَرِّجُوا tuḵarrijū |
يُخَرِّجُوا yuḵarrijū | |||
f | تُخَرِّجِي tuḵarrijī |
تُخَرِّجَ tuḵarrija |
تُخَرِّجَا tuḵarrijā |
تُخَرِّجْنَ tuḵarrijna |
يُخَرِّجْنَ yuḵarrijna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | أُخَرِّجْ ʔuḵarrij |
تُخَرِّجْ tuḵarrij |
يُخَرِّجْ yuḵarrij |
تُخَرِّجَا tuḵarrijā |
يُخَرِّجَا yuḵarrijā |
نُخَرِّجْ nuḵarrij |
تُخَرِّجُوا tuḵarrijū |
يُخَرِّجُوا yuḵarrijū | |||
f | تُخَرِّجِي tuḵarrijī |
تُخَرِّجْ tuḵarrij |
تُخَرِّجَا tuḵarrijā |
تُخَرِّجْنَ tuḵarrijna |
يُخَرِّجْنَ yuḵarrijna | |||||||
imperative الْأَمْر |
m | خَرِّجْ ḵarrij |
خَرِّجَا ḵarrijā |
خَرِّجُوا ḵarrijū |
||||||||
f | خَرِّجِي ḵarrijī |
خَرِّجْنَ ḵarrijna | ||||||||||
passive voice الْفِعْل الْمَجْهُول | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | خُرِّجْتُ ḵurrijtu |
خُرِّجْتَ ḵurrijta |
خُرِّجَ ḵurrija |
خُرِّجْتُمَا ḵurrijtumā |
خُرِّجَا ḵurrijā |
خُرِّجْنَا ḵurrijnā |
خُرِّجْتُمْ ḵurrijtum |
خُرِّجُوا ḵurrijū | |||
f | خُرِّجْتِ ḵurrijti |
خُرِّجَتْ ḵurrijat |
خُرِّجَتَا ḵurrijatā |
خُرِّجْتُنَّ ḵurrijtunna |
خُرِّجْنَ ḵurrijna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | أُخَرَّجُ ʔuḵarraju |
تُخَرَّجُ tuḵarraju |
يُخَرَّجُ yuḵarraju |
تُخَرَّجَانِ tuḵarrajāni |
يُخَرَّجَانِ yuḵarrajāni |
نُخَرَّجُ nuḵarraju |
تُخَرَّجُونَ tuḵarrajūna |
يُخَرَّجُونَ yuḵarrajūna | |||
f | تُخَرَّجِينَ tuḵarrajīna |
تُخَرَّجُ tuḵarraju |
تُخَرَّجَانِ tuḵarrajāni |
تُخَرَّجْنَ tuḵarrajna |
يُخَرَّجْنَ yuḵarrajna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | أُخَرَّجَ ʔuḵarraja |
تُخَرَّجَ tuḵarraja |
يُخَرَّجَ yuḵarraja |
تُخَرَّجَا tuḵarrajā |
يُخَرَّجَا yuḵarrajā |
نُخَرَّجَ nuḵarraja |
تُخَرَّجُوا tuḵarrajū |
يُخَرَّجُوا yuḵarrajū | |||
f | تُخَرَّجِي tuḵarrajī |
تُخَرَّجَ tuḵarraja |
تُخَرَّجَا tuḵarrajā |
تُخَرَّجْنَ tuḵarrajna |
يُخَرَّجْنَ yuḵarrajna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | أُخَرَّجْ ʔuḵarraj |
تُخَرَّجْ tuḵarraj |
يُخَرَّجْ yuḵarraj |
تُخَرَّجَا tuḵarrajā |
يُخَرَّجَا yuḵarrajā |
نُخَرَّجْ nuḵarraj |
تُخَرَّجُوا tuḵarrajū |
يُخَرَّجُوا yuḵarrajū | |||
f | تُخَرَّجِي tuḵarrajī |
تُخَرَّجْ tuḵarraj |
تُخَرَّجَا tuḵarrajā |
تُخَرَّجْنَ tuḵarrajna |
يُخَرَّجْنَ yuḵarrajna |
Etymology 1.2
editPronunciation
editNoun
editخَرْج • (ḵarj) m
Declension
editDescendants
edit- → Azerbaijani: xərc
- → Georgian: ხარჯი (xarǯi)
- → Kazakh: қаржы (qarjy)
- → Kumyk: харж (xarj)
- → Lezgi: харж (χarž)
- → Middle Armenian: խարճ (xarč)
- → Old East Slavic: харчь (xarčĭ) (via Turkic)
- → Ottoman Turkish: خرج (harç)
- → Persian: خرج (xarj)
Etymology
editUltimately from Iranian; see كُرْز (kurz, “satchel”).
Pronunciation
editNoun
editخُرْج • (ḵurj) m (plural خِرَجَة (ḵiraja))
Declension
editSingular | basic singular triptote | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | خُرْج ḵurj |
الْخُرْج al-ḵurj |
خُرْج ḵurj |
Nominative | خُرْجٌ ḵurjun |
الْخُرْجُ al-ḵurju |
خُرْجُ ḵurju |
Accusative | خُرْجًا ḵurjan |
الْخُرْجَ al-ḵurja |
خُرْجَ ḵurja |
Genitive | خُرْجٍ ḵurjin |
الْخُرْجِ al-ḵurji |
خُرْجِ ḵurji |
Dual | Indefinite | Definite | Construct |
Informal | خُرْجَيْن ḵurjayn |
الْخُرْجَيْن al-ḵurjayn |
خُرْجَيْ ḵurjay |
Nominative | خُرْجَانِ ḵurjāni |
الْخُرْجَانِ al-ḵurjāni |
خُرْجَا ḵurjā |
Accusative | خُرْجَيْنِ ḵurjayni |
الْخُرْجَيْنِ al-ḵurjayni |
خُرْجَيْ ḵurjay |
Genitive | خُرْجَيْنِ ḵurjayni |
الْخُرْجَيْنِ al-ḵurjayni |
خُرْجَيْ ḵurjay |
Plural | broken plural triptote in ـَة (-a) | ||
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | خِرَجَة ḵiraja |
الْخِرَجَة al-ḵiraja |
خِرَجَة ḵirajat |
Nominative | خِرَجَةٌ ḵirajatun |
الْخِرَجَةُ al-ḵirajatu |
خِرَجَةُ ḵirajatu |
Accusative | خِرَجَةً ḵirajatan |
الْخِرَجَةَ al-ḵirajata |
خِرَجَةَ ḵirajata |
Genitive | خِرَجَةٍ ḵirajatin |
الْخِرَجَةِ al-ḵirajati |
خِرَجَةِ ḵirajati |
Descendants
edit- Maltese: ħorġa
- → Northern Kurdish: xurc
- → Persian: خرجین (xorjin)
- → Portuguese: alforje
- → Spanish: alforja
- → English: alforja
- → Tigrinya: ኵርጂ (kʷərǧi)
- → Ottoman Turkish: خرج (hurç), خرجین (hurcin), خرجینه (hurcine), خورج (hurç)
See also
edit- خَارِجِيّ (ḵārijiyy)
Egyptian Arabic
editRoot |
---|
خ ر ج |
2 terms |
Etymology
editPronunciation
editVerb
editخرج • (ḵarag) I (non-past يخرج (yuḵrug))
Conjugation
editap=خارج ap-tr=ḵārig pp=مخروج pp-tr=maḵrūg vn= vn-tr=Please see Module:checkparams for help with this warning.
Conjugation of خرج (form-I sound) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | |||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
past | m | خرجت (ḵaragt) | خرجت (ḵaragt) | خرج (ḵarag) | خرجنا (ḵaragna) | خرجتوا (ḵaragtu) | خرجوا (ḵaragu) | |
f | خرجتي (ḵaragti) | خرجت (ḵaragit) | ||||||
present subjunctive | m | اخرج (aḵrug) | تخرج (tuḵrug) | يخرج (yuḵrug) | نخرج (nuḵrug) | تخرجوا (tuḵrugu) | يخرجوا (yuḵrugu) | |
f | تخرجي (tuḵrugi) | تخرج (tuḵrug) | ||||||
present indicative | m | بخرج (baḵrug) | بتخرج (bituḵrug) | بيخرج (biyuḵrug) | بنخرج (binuḵrug) | بتخرجوا (bituḵrugu) | بيخرجوا (biyuḵrugu) | |
f | بتخرجي (bituḵrugi) | بتخرج (bituḵrug) | ||||||
future | m | حخرج (ḥaḵrug) | حتخرج (ḥatuḵrug) | حيخرج (ḥayuḵrug) | حنخرج (ḥanuḵrug) | حتخرجوا (ḥatuḵrugu) | حيخرجوا (ḥayuḵrugu) | |
f | حتخرجي (ḥatuḵrugi) | حتخرج (ḥatuḵrug) | ||||||
imperative | m | اخرج (uḵrug) | اخرجوا (uḵrugu) | |||||
f | اخرجي (uḵrugi) |
Moroccan Arabic
editRoot |
---|
خ ر ج |
1 term |
Etymology 1
editPronunciation
editVerb
editخرج • (ḵraj) I (non-past يخرج (yuḵruj))
Conjugation
edit1=خ 2=ر 3=ج 4=ḵ 5=r 6=jPlease see Module:checkparams for help with this warning.
This verb needs an inflection-table template.
Etymology 2
editFrom Arabic خَرَّجَ (ḵarraja).
Pronunciation
editVerb
editخرج • (ḵarraj) II (non-past يخرج (yḵarraj))
Conjugation
editConjugation of خرج | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | |||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
past | m | خرّجت (ḵarrajt) | خرّجتي (ḵarrajti) | خرّج (ḵarraj) | خرّجنا (ḵarrajna) | خرّجتوا (ḵarrajtu) | خرّجوا (ḵarrju) | |
f | خرّجت (ḵarrjāt) | |||||||
non-past | m | نخرّج (nḵarraj) | تخرّج (tḵarraj) | يخرّج (yḵarraj) | نخرّجوا (nḵarrju) | تخرّجوا (tḵarrju) | يخرّجوا (yḵarrju) | |
f | تخرّجي (tḵarrji) | تخرّج (tḵarraj) | ||||||
imperative | m | خرّج (ḵarraj) | خرّجوا (ḵarrju) | |||||
f | خرّجي (ḵarrji) |
Ottoman Turkish
editEtymology 1
editFrom Arabic خَرْج (ḵarj). The sense “raw material, mortar” is from كیرج (kireç), كرج (kireç, “lime”)
Noun
editخرج • (harc, harç, harac, haraç)
- expenditure, outlay, expense, costs
- any raw material used in the production of an item, plaster, dough, mincemeat etc.
- ornament, braid, lace, soutache
- any matter within one’s power or means
Derived terms
edit- خرجامق (harcamak, “to spend”)
- خرجانمق (harcanmak, “to make expenses”)
- خرجلق (harclık, harçlık, “money necessary to make expenses”)
- خرجلی (harclı, “plastered; braided”)
- خرجراه (harcırah, “disbursement a state employee receives from the treasury for a travelled way, mileage”)
Descendants
editEtymology 2
editNoun
editخرج • (hurc, hurç)
- saddlebag, portmanteau, bysack, a large leathern sack or bag where a traveller’s effects are carried
Alternative forms
editDescendants
editReferences
edit- Redhouse, James W. (1890) “خرج”, in A Turkish and English Lexicon[1], Constantinople: A. H. Boyajian, page 838
- Zenker, Julius Theodor (1876) “خرج”, in Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch, volume 2 (overall work in German and French), Leipzig: Wilhelm Engelmann, page 405
Persian
editEtymology
editBorrowed from Arabic خَرْج (ḵarj).
Pronunciation
edit- (Classical Persian) IPA(key): [xaɾd͡ʒ]
- (Iran, formal) IPA(key): [xæɹd͡ʒ̥]
- (Tajik, formal) IPA(key): [χäɾd͡ʒ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | xarj |
Dari reading? | xarj |
Iranian reading? | xarj |
Tajik reading? | xarj |
Noun
editخَرْج • (xarj) (plural مَخارِج (maxârej) or خرجها (xarj-hâ))
- expense; expenditure; cost
- Synonym: هزینه (hazine)
- برنامه خرج سفر ― barnâme-ye xarj-e safar ― travel cost plans
Usage notes
edit- The formal Arabic plural was traditionally اَخْراج (axrâj), but this is no longer used. مَخارِج (maxârej), which is etymologically the plural of مَخْرَج (maxraj), is now considered the formal Arabic plural.
Derived terms
edit- Arabic terms belonging to the root خ ر ج
- Arabic terms borrowed from Iranian languages
- Arabic terms derived from Iranian languages
- Arabic 3-syllable words
- Arabic terms with IPA pronunciation
- Arabic 2-syllable words
- Arabic lemmas
- Arabic verbs
- Arabic intransitive verbs
- Arabic terms with usage examples
- Arabic form-I verbs
- Arabic sound form-I verbs
- Arabic form-I verbs with past vowel a and non-past vowel u
- Arabic verbs with impersonal passive
- Arabic transitive verbs
- ar:Islam
- Arabic form-II verbs
- Arabic sound form-II verbs
- Arabic verbs with full passive
- Arabic 1-syllable words
- Arabic nouns
- Arabic masculine nouns
- Arabic terms with quotations
- Arabic nouns with basic triptote singular
- Arabic nouns with broken plural
- Arabic nouns with triptote broken plural in -a
- ar:Finance
- ar:Bags
- ar:Horse tack
- Egyptian Arabic terms belonging to the root خ ر ج
- Egyptian Arabic terms inherited from Arabic
- Egyptian Arabic terms derived from Arabic
- Egyptian Arabic lemmas
- Egyptian Arabic verbs
- Egyptian Arabic form-I verbs
- Moroccan Arabic terms belonging to the root خ ر ج
- Moroccan Arabic terms inherited from Arabic
- Moroccan Arabic terms derived from Arabic
- Moroccan Arabic 1-syllable words
- Moroccan Arabic terms with IPA pronunciation
- Moroccan Arabic lemmas
- Moroccan Arabic verbs
- Moroccan Arabic form-I verbs
- Moroccan Arabic 2-syllable words
- Moroccan Arabic form-II verbs
- Moroccan Arabic sound form-II verbs
- Moroccan Arabic sound verbs
- Ottoman Turkish terms derived from Arabic
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish nouns
- ota:Finance
- ota:Bags
- ota:Horse tack
- Persian terms borrowed from Arabic
- Persian terms derived from Arabic
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian lemmas
- Persian nouns
- Persian terms with collocations