There is some disagreement about how to read this word and its ideogram
; the German tradition (cf. the Wörterbuch) tends to read nt or nwt, while Loprieno reads nʔt with an unwritten but phonemic glottal stop, and the Anglo-American tradition (cf. Gardiner, Allen, Faulkner) reads njwt. Gardiner supports the latter reading with reference to
n(jw)tjw?(“those belonging to the lower heaven”) from the Pyramid Texts, derived from nj(w)t(“lower heaven”). The German readings are supported by a writing of
for the name of the goddessTefnut (tfnwt or tfnt) in the Amduat IV 48, as well as by the use of the word in place of nt in writings of ḥnt(“pelican”). The reading of nwt is apparently supported by Diodorus Siculus, who claims that Thebes
was named after Osiris’s mother, presumably the goddess Nut (nwt). Loprieno’s reading with a glottal stop is supported by the Hebrew rendering נֹא(nōʾ) of the name of Thebes as well as its Akkadian transcription 𒉌𒀪(né-eʾ, ni-iʾ). Other evidence includes the very late variant writing
n(j)wtkꜣrṯ for Ancient Greek Ναύκρατις(Naúkratis) and the (late) Greek rendering of the word as νη(nē) in the name of the pharaoh Psusennes.
Gardiner, Alan (1957) Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, third edition, Oxford: Griffith Institute, →ISBN
James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 148.
^ Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 245
↑ 2.02.1Peust, Carsten (1999) Egyptian Phonology: An Introduction to the Phonology of a Dead Language[1], Göttingen: Peust und Gutschmidt Verlag GbR, page 232