Два заката (Дикинсон/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
(перенаправлено с «308 - Два заката (Dickinson /Василой)»)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
308. «Два заката»
автор Эмили Дикинсон (1830-1886), пер. Адела Василой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 308. I send Two Sunsets. — Из сборника «Poems by Emily Dickinson»». Дата создания: 1870, опубл.: 1890. Источник: 1) http://www.cobra.ru/
E Dickinson small.jpg


© Адела Василой:

308.

Шлю два заката...
Мой собственный закат - и дня.
Мой добежал вторым... встречайте
Со звёздами меня.

Его закат был полон красок,
Поэтому - в чести!
Мой – проще пёрышка, друзья,
По жизни пронести.

02.11.2009


Emily Dickinson:

308. (Two Sunsets)

I send Two Sunsets –
Day and I – in competition ran –
I finished Two – and several Stars –
While He – was making One –

His own was ampler – but as I
Was saying to a friend –
Mine – is the more convenient
To Carry in the Hand.

<1870>


© Adela Vasiloi:

308. (Două apusuri v-am trimis)

Două apusuri v-am trimis,
Al zilei - și al meu.
El primul a sosit.... Cu Steaua
Polară vin și eu.

Apusul zilei - mai aprins,
Al meu - fără lumini...
În schimb, mi-a fost ușor, amici,
Să-l port o viață-n mîini!

01.04.2016


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.