zivercôfs
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Calcaedje do neyerlandès « ziel verkopen », avou assaetchance di l’ almand « verkaufen » (vinde si åme). Dataedje do mot : 1820.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : Prononçaedje a radjouter
- prononçaedje zero-cnoxheu : /zi.vɛʀ.kɔːf/
- Ricepeures : zi·ver·côfs
Sustantif
[candjî]zivercôfs omrin todi pluriyal
- payis metous fén lon, so l’ evierdaegn et k’ i n’ î fwait nén bon aler.
- Cour ås zivercôfs et s’ ni rvén måy pus !
- Va s’ ti fé pinde ås zivercôfs !
- Vass djudla les mers ; vass minme ås zivercôfs u å diåle dji n’ ti sai wice !
- Et c’ est co pire si vos passez li djournêye a-z eternaivyî pattavå l’ daegn, a-z evoyî des emiles e walon ås soçons ki sont-st ås zivercôfs. — Lucyin Mahin.
- Les Walons, come tos les peupes, sont des voyaedjeus. Et s’ ont i yeu, a des moumints d’ leu-z istwere, pômagne et soelance, a té pont k’ alît cweri, ås zivercôfs, après ene meyeute vicåreye. — Lucyin Mahin.
- pluriyal di : « zivercôf »
Ratourneures
[candjî]- evoyî ene sakî ås zivercôfs : l’ evoyî å diåle, e l’ infier.
Parintaedje
[candjî]Ortografeyes
[candjî]I gn a co rén dins ci hagnon ci, mins si vos irîz rnaxhî dins des ôtes motîs, et trover l’ mot « zivercôfs », riherez ciddé li scrijha do mot ki vos î avoz trové, et l’ rahouca do motî el Djivêye des motîs do walon.
Ratournaedjes
[candjî]evoyî ene sakî ås zivercôfs
- Francès : envoyer quelqu’un au diable, en enfer