Перейти до вмісту

Обговорення:Пан Гі Мун

Вміст сторінки не підтримується іншими мовами.
Додати тему
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Olvin у темі «Пан Гімун» 3 роки тому

Кі

[ред. код]

Чому Кі а не Гі?--'Amadeus-Alex' 13:52, 12 листопада 2007 (UTC)Відповісти

У японській вікі він теж "Гі"...-- Alex K 15:26, 12 листопада 2007 (UTC)Відповісти
Кажуть Гі ближче до вимови оригіналу, ніж Кі. Можливо поміняти назву?--'Amadeus-Alex' 15:51, 12 листопада 2007 (UTC)Відповісти
Він все ж тики відомий як пан Пан Гі Мун :) UeArtemis 12:44, 17 квітня 2010 (UTC)Відповісти
Якщо по-корейськи «반기문», то по-українськи має бути саме Пан Кі Мун (Система Концевича), або, якщо вважати сполучення прізвища з іменем одним словом (а воно по-українськи де-факто так і є: родвий відмінок Пан Гі Муна, а не Пана Кі Муна) то сполучення приголосних ㄴㄱ (нк) вимовляється дзвінко, дзвінкий к — це ґ, і тут, нарешті, згадуємо недолугість Українського правопису, що не передбачає вживання ґ при передачі іншомовних слів, і приходимо до загальновживаного варіанту Гі Мун. Але це неправильно. В корейській мові, може, не дуже розрізняють дзвінкі �� глухі, але підміняти к фрикативним г — це вже занадто! Біда в тім, що ми користуємось запозиченнями через запозичення: з корейської через японську в англійську, далі в російську… так не можна!!--W.M.drossel (обговорення) 11:20, 15 березня 2012 (UTC)Відповісти

То прийміть рішення, хто в цьому розбирається, бо назва одна, а в статті по-іншому.

Зробив, як каже Довідкова Адміністрації Президента України та Представництво ООН в Україні. --Andrew J.Kurbiko (обговорення) 17:29, 25 березня 2016 (UTC)Відповісти

Пан Гімун

[ред. код]

У новому правописі у § 49, п.3 [1] прямо зазначено це корейське ім'я і прізвище як Пан Гімун. --Flavius1 (обговорення) 10:21, 18 лютого 2020 (UTC)Відповісти

YesТак Зроблено --Olvin (обговорення) 09:05, 15 жовтня 2021 (UTC)Відповісти