อึงโกซีซีเกเลลอีอาฟรีกา
คำแปล: ขอพระเจ้าคุ้มครองแดนแอฟริกา | |
---|---|
เนื้อร้อง | เอนอค ซอนตองา, ค.ศ. 1897 |
ทำนอง | เอนอค ซอนตองา, ค.ศ. 1897 |
รับไปใช้ | 10 พฤษภาคม ค.ศ. 1994 (แอฟริกาใต้) 21 มีนาคม ค.ศ. 1990 (นามิเบีย) 24 ตุลาคม ค.ศ. 1964 (แซมเบีย) |
เลิกใช้ | 10 ตุลาคม ค.ศ. 1997 (แอฟริกาใต้) 17 ธันวาคม ค.ศ. 1991 (นามิเบีย) 14 กันยายน ค.ศ. 1973 (แซมเบีย) |
ตัวอย่างเสียง | |
อึงโกซีซีเกเลลอีอาฟรีกา (คอซา: Nkosi Sikelel' iAfrika, ขอพระเจ้าคุ้มครองแดนแอฟริกา) เป็นเพลงสวดสรรเสริญ ประพันธ์เนื้อร้องและเรียบเรียงทำนองโดยเอนอค ซอนตองา เป็นครูสอนศาสนาคริสต์ในโรงเรียนสอนศาสนา ที่เมืองโยฮันเนสเบิร์ก ก่อนหน้านั้น โจเซฟ แพรรี นี้ผู้เรียบเรียงทำนองฉบับเดิมในปี ค.ศ. 1879
ประวัติ
[แก้]อึงโกซีซีเกเลลอีอาฟรีกา ประพันธ์เนื้อร้อง และ เรียบเรียงทำนองโดยเอนอค ซอนตองา เป็นครูสอนศาสนาคริสต์ในโรงเรียนสอนศาสนา ที่เมืองโยฮันเนสเบิร์ก ก่อนหน้านี้ โจเซฟ แพรรี เป็นผู้เรียบเรียงทำนองฉบับเดิม ในปี ค.ศ. 1879. เนื้อร้องในบทที่ 1 ประพันธ์ในภาษาคอซา ในฐานะเพลงสวดสรรเสริญ ในปี ค.ศ. 1927 ซามูเอล มักส์ยี ได้ประพันธ์บทกวีเพิ่มอีก 7 วรรค.[1]
บทร้อง
[แก้]ต้นฉบับภาษาคอซา
[แก้]ภาษาคอซา[2] | คำแปลภาษาแอฟริคานส์ | คำแปลภาษาไทย |
---|---|---|
: Nkosi Sikelel’ iAfrika : Maluphakamis’ uphondo lwayo : Yizwa imithandazo yethu : Nkosi sikelela, Thina lusapho lwayo : Chorus : Yehla Moya, Yehla Moya : Yehla Moya Oyingcwele! :Sikelela iNkosi zetu; :Zimkumbule umDali wazo; :Zimoyike zezimhlouele, :Azisikelele. :Sikelel' amadol' esizwe, :Sikelela kwa nomlisela :Ulitwal' ilizwe ngomonde, :Uwusikilele. :Sikelel' amakosikazi; :Nawo onk'amanenekazi; :Pakamisa wonk'umtinjana :Uwusikilele. :Sikelela abafundisi :Bemvaba zonke zelilizwe; :Ubatwese ngoMoya Wako :Ubasikelele. :Sikelel' ulimo nemfuyo; :Gzota zonk'indlala nezifo; :Zalisa ilizwe nempilo :Ulisikelele. :Sikelel' amalinga etu :Awomanyana nokuzaka, :Awemfundo nemvisiswano :Uwasikele :Nkosi Sikelel, Afrika; :Cima bonk' ubugwenza bayo :Neziggito, Nezono zayo :Uwazikelele. |
:Here, seën Afrika :Mag haar gees opstyg, :Hoor ons gebede aan, :Here, seën ons, haar kinders. : Chorus : : |
|
ภาษาคอซา-เซโซโท
[แก้]ภาษาคอซา-เซโซโท | คำแปลภาษาแอฟริคานส์ | คำแปลภาษาไทย |
---|---|---|
: Nkosi Sikelel’ iAfrika : Maluphakamis’ uphondo lwayo : Yizwa imithandazo yethu : Usisikelele, usisikele : Nkosi Sikelel’ iAfrika : Maluphakmis’ uphondo lwayo : Yizwa imithandazo yethu : Nkosi sikelela, Thina lusapho Iwayo : Woza Moya (woza, woza) : Woza Moya (Woza, woza) : Woza Moya, oyingcwele : Nkosi sikelela, Thina lusapho lwayo : Morena boloka Sechaba sa heso : O fedise dintwa le matswenyeho : Morena boloka sechaba sa heso : O fedise dintwa le matswenyeho : O se boloke, o se boloke : O se boloke, o se boloke : Sechaba sa heso, Sechaba sa Afrika : O se boloke Morena, o se boloke : O se boloke Sechaba, o se boloke : Sechaba sa heso, se Sechaba sa Afrika : Ma kube njalo! Ma kube njalo! : Kude kube ngunaphakade : Kude kube ngunaphakade! |
:Here, seën Afrika :Mag haar gees opstyg, :Hoor ons gebede aan, :Seën ons, seën ons. :Here, seën Afrika :Mag haar gees opstyg, :Hoor ons gebede aan, :Here, seën ons, haar kinders. :Kom Gees (kom kom) :Kom Gees (Kom Kom) :Kom, die Heilige Gees :Here, seën ons, haar kinders. :God, ons vra U ons nasie te beskerm, :Ingryp en die einde alle konflikte. :God, ons vra U ons nasie te beskerm, :Ingryp en die einde alle konflikte. :Beskerm ons, beskerm ons :Beskerm ons, beskerm ons :beskerm ons nasie, ons nasie Afrika. :Beskerm ons, beskerm ons :Beskerm ons, beskerm ons :beskerm ons nasie, ons nasie Afrika. : : : :. |
|
ภาษาคอซา-ซูลู
[แก้]ภาษาคอซา-ซูลู[3] | คำแปลภาษาแอฟริคานส์ | คำแปลภาษาไทย |
---|---|---|
:Nkosi sikelel' iAfrika :Maluphakanyisw' uphondo lwayo :Yiva imathandazo yethu :Nkosi Sikelela Nkosi Sikelela :Nkosi sikelel' iAfrika :Maluphakanyisw' uphondo lwayo. :Yiva imathandazo yethu :Nkosi Sikelela, Thina lusapho lwayo. :Refrein :Yihla moya, yihla moya :Yihla moya oyingcwele :Nkosi Sikelela :Thina lusapho lwayo. :(Herhaal) |
:Seen ons Here God, seen Afrika, :Laat sy mag tot in die hemel reik, :Hoor ons as ons in gebede vra, :Seen ons God, Seen ons God :Seen ons Here God, seen Afrika, :Laat sy mag tot in die hemel reik, :Hoor ons as ons in gebede vra, :Seen ons in Afrika, Kinders van Afrika. :Chorus :Daal neer o Gees, Heilige Gees, :Daal neer o Gees, Heilige Gees, :Kom woon in ons, :Lei ons, O Heilige Gees. :(Repeat) |
|
เพลงชาติในปัจจุบัน
[แก้]แทนซาเนีย
[แก้]ส่วนนี้ต้องการการขยายความด้วย: more details คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ (September 2013) |
ภาษาสวาฮีลี ปรากฏใน (มุงกูอีบารีกีอาฟรีกา) เป็นเพลงชาติแทนซาเนีย.
แซมเบีย
[แก้]ส่วนนี้ต้องการการขยายความด้วย: more details คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ (September 2013) |
ยืมทำนองซึ่งปรากฏในเพลงชาติที่มีชื่อว่า สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี.
แอฟริกาใต้
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
เพลงชาติในอดีต
[แก้]นามิเบีย
[แก้]ในนามิเบีย "อึงโกซีซีเกเลลอีอาฟรีกา" ได้ใช้เป็นเพลงชาติทางพฤตินัย ช่วงระหว่างการประกาศเอกราชในเดือนมีนาคม ค.ศ. 1990. ภายหลัง ได้มีการประกวดเพลงชาติฉบับใหม่. อาซาลี โดเซ็บ, เขาได้การคัดเลือกให้ประพันธ์เนื้อเพลงที่มีชื่อว่า "นามิเบีย แลนด์ออฟเดอะเบรฟ" และ ประกาศใช้อย่างเป็นทางการใน การฉลองการประกาศเอกราชครบ 1 ปี เมื่อวันที่ 21 มีนาคม ค.ศ. 1991.
ซิมบับเว
[แก้]'อิเช คอมโบเรรา อาฟรีกา' เป็นเพลงชาติซิมบับเว ยืมทำนองมาจากเพลง โดยขับร้องใน ภาษาโชนา และ ภาษานาเดเบเลในบทที่ 1, ประกาศใช้อย่างเป็นทางการ ภายหลังจากการประกาศเอกราช เมื่อปี ค.ศ. 1980.
ค.ศ. 1994 ได้เปลี่ยนไปใช้เพลง Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe (ขอพระเจ้าคุ้มครองแผ่นดินซิมบับเว ), แต่เพลงนี้ได้รับความนิยมในซิมบับเว.
ประเทศอิ่น ๆ และองค์กร
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
การบันทึกเสียง
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ดูเพิ่ม
[แก้]- ดีสแต็มฟันเซยด์-อาฟรีกา
- เพลงชาติแอฟริกาใต้
- สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี
- อิเช คอมโบเรรา อาฟรีกา (ซิมบับเว)
อ้างอิง
[แก้]- ↑ Bennetta Jules-Rosette. ""Nkosi Sikelel' iAfrika"". Etudesafricaines.revues.org. doi:10.4000/etudesafricaines.4631. สืบค้นเมื่อ 2013-05-27.
- ↑ "Enoch Sontonga – Composer of Nkosi Sikelel' iAfrica". SouthAfrica.com Official Website. สืบค้นเมื่อ 2014-05-07.
- ↑ "National Anthem[,] Republic of South Africa: Other Versions". Kwanzaa Web. 1995. สืบค้นเมื่อ 2014-05-07.
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- Nkosi Sikelel' iAfrika lyrics เก็บถาวร 1997-10-17 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน at the African National Congress (ANC)
- Thomasmesse Iserlohn เก็บถาวร 2004-07-19 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน (#18: Nkosi sikelel' i Afrika, mp3 sung by a German church choir)
- Historique
- BBC Rhythms of the Continent: Nkosi Sikelel' iAfrika in kwaito style
- บทความที่รอการขยายความตั้งแต่September 2013
- บทความทั้งหมดที่รอการขยายความ
- อดีตเพลงชาติ
- เพลง พ.ศ. 2440
- เพลงภาษาอาฟรีกานส์
- เพลงภาษามาริบาม มาเคบา
- สัญลักษณ์ของประเทศแซมเบีย
- สัญลักษณ์ของประเทศซิมบับเว
- สัญลักษณ์ของประเทศแทนซาเนีย
- สัญลักษณ์ของประเทศนามิเบีย
- สัญลักษณ์ของประเทศแอฟริกาใต้
- แอฟริกาใต้ (ภูมิภาค)
- Pan-Africanism
- บันตู