Partitiv
Den här artikeln behöver källhänvisningar för att kunna verifieras. (2018-12) Åtgärda genom att lägga till pålitliga källor (gärna som fotnoter). Uppgifter utan källhänvisning kan ifrågasättas och tas bort utan att det behöver diskuteras på diskussionssidan. |
Partitiv är ett grammatiskt kasus som uttrycker en (vanligen obestämbar) del av en helhet ("vatten" → "ett glas vatten").
I svenskan motsvaras partitiv vanligen av artikellöshet (dricka kaffe). I vissa norrländska dialekter förekommer dock bestämd form i partitiv (dricka kaffet eller fiska laxen). I franskan och italienskan uttrycks partitiv genom användning av partitiv artikel (franska du pain, italienska del pane, bröd).
Partitivändelser
[redigera | redigera wikitext]Finska: -a, -ä, -ta, -tä, -tta, -ttä.
Estniska: Singularis: -t, vokal (-a, -e, -i, -u), -d, eller ytterst sällan -da
- Plural: -id, -sid eller vokal (-e, -i eller -u)
I finskan bildas partitiv oftast genom att man lägger till -a/ä, -ta/tä eller -tta/ttä (flerstaviga stammar som slutar på e) i slutet av ordet: maitoa mjölk, piimää fil, maata land, yötä natt, terveyttä hälsa, huonetta rum.[1]
I estniskan bildas partitiv ofta genom att lägga till ändelser på ordets nominativ- eller genitivform: lemmik favorit (nominativ), lemmiku (genitiv) → lemmikut (partitiv singularis), lemmikuid (partitiv pluralis).
Användning i finska
[redigera | redigera wikitext]I finskan används partitiv i flera sammanhang, bland annat:
- Med räkneord eller andra mängdangivelser i singularis: kaksi taloa ”två hus”, monta lintua ”många fåglar”; däremot kahdet housut ”två par byxor” (här är räkneordet i pluralis eftersom byxorna är par).[2]
- Vid obestämd mängd: sielläpä on kalaa! ”vad det finns fisk där!”[3]
- Bestämningen till ett måttord: kilo voita "ett kilo smör"[3]
- Vid oavslutade handlingar: luin kirjaa ”jag (höll på och) läste (i) en bok/boken”, ammuin karhua ”jag sköt (mot/på) björnen”; jämför luin kirjan ”jag läste boken (helt och hållet)”, ammuin karhun ”jag sköt björnen”.[1]
- Med vissa ord används (i grundbetydelsen) alltid partitiv, då handlingen uppfattas som fortgående: rakastan Bachia ”jag älskar Bach” [4]
- Vid nekande eller tvivel: en löydä takkia ”jag hittar inte jackan”, lukeekohan hän sitä kirjaa? ”knappast läser han väl den boken?” (beroende på sammanhang också ”måntro han (som bäst) läser i den boken”)[4]
- Ibland som hövlighetsform: saanko lainata kirjaa ”får jag låna boken (eg. så smått)”, riisukaahan takkia ”tag av er (eg. av) jackan”.
Noter
[redigera | redigera wikitext]- ^ [a b] Collinder 1954, s. 30-31.
- ^ Collinder 1954, s. 36-37.
- ^ [a b] Collinder 1954, s. 29.
- ^ [a b] Collinder 1954, s. 30.
Källor
[redigera | redigera wikitext]- Collinder, Björn (1954). Kortfattad finsk lärobok. Svenska bokförlaget, Norstedts
- Karlsson, F., Finsk grammatik, Helsingin Liikekirjapaino Oy, 1979, ISBN 951-717-145-5
|
|