Hoppa till innehållet

Diskussion:Betty Ehrenborg

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

Jag misstänker att nr 666 i FA:s sångbok, Från Lapplands fjäll och sjöar och nr 605 i SMF 1920, Till polens kalla gränser kan vara två versioner av samma sång. Jag har jämfört texten och textens innebörd i första versen är ungefär densamma även om de följande verserna inte påminner så mycket om varandra. Tubaist 29 april 2006 kl.01.05 (CEST)

Jag har tyvärr inte Från Lapplands fjäll och sjöar att jämföra med. Bara Till polens kalla gränser i flera olika psalmböcker. Agneta 29 april 2006 kl.09.36 (CEST)
Kan du kolla vem som tonsatt "Till polens kalla gränser". Är det möjligen samma som till "Från Lapplands fjäll och sjöar", d.v.s. Lowell Mason. Tubaist 29 april 2006 kl.10.05 (CEST)
Enligt Lövgren skrev Reginald Heber "till polens kalla... (From Greenlands icy mountains) till melodin Re´n bådar morgonstjärnan--Damast 29 april 2006 kl.10.27 (CEST)
Ja, då kan vi nog räkna det som två olika sånger i allafall. Tubaist 29 april 2006 kl.10.30 (CEST)
Ursäkta! Det var ju samma författare till båda sångerna. Tubaist 29 april 2006 kl.10.31 (CEST)
Samma författare men inte samma kompositör. Re´n bådar... tonsattes av G. J. Webb 1850.--Damast 29 april 2006 kl.10.37 (CEST)
George J Webb som tonsatte Stå upp, stå upp för Jesus ? Tubaist 29 april 2006 kl.10.40 (CEST)

Jops, så blev resultatet när jag skrev artikeln om honom. --Damast 29 april 2006 kl.23.45 (CEST)

Felaktig värdering

[redigera wikitext]

Det är ett faktum att hon efter giftermålet kallade sig Posse. Som författare fortsatte man använda Ehrenborg, särskilt för texten hon översatt eller författat före giftermålet. För att förtydliga för användarna av psalmböckerna så tryckte man Posse-Ehrenborg. Fel eller ej, så är det ändå så det ofta står och vi behöver inte skriva dåtiden på näsan att vi idag anser det vara fel som de gjorde då. Den oreda som rådde för efternamnen för kvinnor under Betty Posses livstid avspeglas bra i hur man namnbestämde henne i verkligheten då. (Prästen som skrev in Anna Maria Lenngrens död i kyrkoboken använde hennes flicknamn Anna Maria Malmstedt, för han tyckte väl det var mest rätt. Fast det blir ju lite fel här och nu. Och var nog fel då också.--IP7869 (disk) 27 oktober 2012 kl. 20.58 (CEST)[svara]