Српски језик у Хрватској
Српски језик је један од службено признатих мањинских језика у Хрватској. Првенствено га користе Срби у Хрватској. Устав Хрватске, Уставни закон Хрватске о правима националних мањина, Закон о образовању на језику и писму националних мањина и Закон о употреби језика и писма националних мањина дефинишу јавну суслужбену употребу српског језика у Хрватској. Већина Срба у Хрватској користи ијекавски изговор прасловенског самогласника јат осим у Подунављу у Вуковарско-сремској и Осјечко-барањској жупанији где локално српско становништво користи екавски изговор. Досељеници у Подунавље, који су дошли из Босне, Далмације или Западне Славоније, након Другог светског рата и рата у Хрватској, или користе свој изворни ијекавски изговор, усвојени екавски изговор или оба у зависности од контекста. По попису становништва 2011. године већина Срба у Хрватској прогласила је хрватски стандардизовани варијетет као свој први језик при чему је ијекавски изговор увек био обавезан стандардни облик у хрватском. Док српски варијетет препознаје оба изговора као стандардни, екавски је чешћи јер је доминантан у Србији, док је ијекавски доминантан у Босни и Херцеговини, Црној Гори и Хрватској.
Историја
[уреди | уреди извор]Православна богослужбена књига Вараждински апостол из 1454. године представља најстарији сачувани текст на ћирилици са подручја данашње Хрватске.[1] Хрватски уставни закон о правима националних мањина, један од само два уставна закона у земљи, ступио је на снагу 23. децембра 2002. године.[2]
У априлу 2015. Комитет Уједињених нација за људска права позвао је хрватску владу да осигура право мањина да користе свој језик и писмо.[3] У извештају се наводи питање употребе српске ћирилице у Вуковару и осталим општинама.[3] Министар спољних послова Србије Ивица Дачић рекао је да његова земља поздравља извештај Комитета УН за људска права.[4]
Образовање српског језика
[уреди | уреди извор]Највише школа са наставом на српском језику налази се у Вуковарско-сријемској и Осјечко-барањској жупанији на подручју бивше Источне Славоније, Барање и Западног Срема, где су права на образовање на језицима мањина била обезбеђена за време Прелазне управе Уједињених нација за источну Славонију, Барању и Западни Сирмијум на основу Ердутског споразума. Данас уз те школе постоји и Српска православна средња школа "Кантакузина Катарина Бранковић" у Загребу.
У школској 2010–2011. години вртиће, основне и средње школе на српском језику похађало је 3.742 ученика.[5] Те године је образовање на српском језику пружало 59 образовних установа и у њима је радио 561 васпитач и наставник.[5] У школској 2011–2012. години укупан број ученика био је 4.059 у 63 образовне установ�� иу њима је радило 563 васпитача и наставника.[5] Број одељења или група у овом периоду повећан је са 322 на 353. [5]
Као катедра на Катедри за јужнословенске језике Филозофског факултета Универзитета у Загребу има Катедру за српску и црногорску књижевност.[6] Међу осталима, тадашњи предавачи српске књижевности на универзитету били су Антун Бараћ, Ђуро Шурмин и Армин Павић.[6]
Други облици културне аутономије
[уреди | уреди извор]Разне мањинске организације користе српски језик у свом раду. Једна од њих, Удружење за српски језик и књижевност у Хрватској из Вуковара, непрофитна је организација која окупља научнике и техничке раднике у Републици Хрватској који се баве проучавањем и наставом српског језика и књижевности.
Заједничка употреба на нивоу локалне самоуправе
[уреди | уреди извор]Закон о употреби језика и писма националних мањина предвиђа обавезну суслужбену употребу мањинских језика у општинама у Хрватској у којима је најмање једна трећина припадника националне мањине. Општине Двор, Вргинмост, Јагодњак, Шодоловци, Борово, Трпиња, Маркушица, Негославци, Бискупија, Ервеник, Кистање, Грачац, Удбина, Врбовско, Доњи Кукурузари, Ердут и Вуковар, дужне су да равноправно признају закон службена употреба српског језика и српске ћирилице. Спровођење закона наилази на велики отпор већинског дела становништва, посебно у случају Вуковара где је 2013. довео до антићириличних протеста у Хрватској.
Место | Популација (2011) | Проценат мањине (2011) |
---|---|---|
Врбовско | 5,076 | 35,22% |
Вуковар | 27,683 | 34,87% |
Бискупија | 1,699 | 85,46% |
Борово | 5,056 | 89,73% |
Цивљане | 239 | 78,66% |
Доњи Кукурузари | 1,634 | 34,82% |
Двор | 6,233 | 71,90% |
Ердут | 7,308 | 54,56% |
Ервеник | 1 105 | 97,19% |
Грачац | 4,690 | 45,16% |
Вргинмост | 2,970 | 66,53% |
Јагодњак | 2,040 | 65,89% |
Кистање | 3,481 | 62,22% |
Крњак | 1,985 | 68,61% |
Маркушица | 2.576 | 90,10% |
Негославци | 1.463 | 96,86% |
Плашки | 2,292 | 45,55% |
Шодоловци | 1,653 | 82,58% |
Трпиња | 5,572 | 89,75% |
Удбина | 1,874 | 51,12% |
Војнић | 4,764 | 44,71% |
Врховине | 1,381 | 80,23% |
Доњи Лапац | 2,113 | 80,64% |
Кнежеви Виногради | 4,614 | 18.43% |
Нијемци | 4,705 | 10,95% |
Види још
[уреди | уреди извор]- Европска повеља о регионалним или мањинским језицима
- Српскохрватски језик
- Протести против ћирилице у Хрватској
Извори
[уреди | уреди извор]- ^ „A823”. Biskupija-varazdinska.hr. Архивирано из оригинала 09. 01. 2015. г. Приступљено 2012-09-12.
- ^ Serb Democratic Forum. „Provedba Ustavnog zakona o pravima nacionalnih manjina u jedinicama lokalne i područne (regionalne) samouprave” (PDF) (на језику: српски). Архивирано из оригинала (PDF) 23. 02. 2015. г. Приступљено 3. 5. 2014.
- ^ а б B92 (3. 4. 2015). „UN calls on Croatia to ensure use of Serbian Cyrillic”. Приступљено 2015-04-11.
- ^ Tanjug (3. 4. 2015). „Serbia welcomes UN stance on use of Cyrillic in Croatia”. Архивирано из оригинала 11. 4. 2015. г. Приступљено 2015-04-11.
- ^ а б в г Government of Croatia (октобар 2013). „Peto izvješće Republike Hrvatske o primjeni Europske povelje o regionalnim ili manjinskim jezicima” (PDF) (на језику: хрватски). Council of Europe. стр. 36. Приступљено 2. 12. 2016.
- ^ а б Faculty of Humanities and Social Sciences. „The Chair of Serbian and Montenegrin Literature” (на језику: енглески). University of Zagreb. Приступљено 7. 8. 2017.