Predloga:Film name/dok
To je dokumentacijska podstran za glavno stran Predloga:Film name. Namenjena je shranjevanju navodil, kategorizaciji in drugi vsebini, ki ni del glavne strani. |
{{Infobox name module}} is used to add a film's original native title (along with the romanized equivalent if necessary) to the infobox on film articles in cases where the WP:COMMONNAME title of the film is different. It is NOT for adding general purpose translations to the infobox, even in cases where the film was a co-production between several different countries. Any title besides the original native copyrighted title should be removed. In cases where there is a dispute over which title is the native title, discuss the matter at the article talk page and arrive at a consensus before adding the title to the infobox.
Usage
[uredi kodo]The template takes the various film titles and is assigned to the film name
parameter at {{Infobox film}}. The native language and original title of a film can be assigned to the language
and title
parameters, or by using the dedicated parameters for Chinese, Korean, Japanese and Vietnamese films.
General
[uredi kodo]{{Infobox name module | language = | title = | nolink = }}
Chinese
[uredi kodo]{{Infobox name module | traditional = | simplified = | chinese = | pinyin = | jyutping = | poj = | translation = | lbl8 = | data8 = }}
Japanese
[uredi kodo]{{Infobox name module | kanji = | romaji = | translation = }}
Korean
[uredi kodo]{{Infobox name module | hangul = | hanja = | rr = | mr = | context = | translation = }}
Alternatively, for Korean names the Infobox Korean name template can be used as a module, with similar results (note that the host infobox requires a module
parameter to utilize this approach):
{{Infobox Korean name|child=yes|color=transparent | hangul = | hanja = | rr = | mr = | context = }}
Sinhalese
[uredi kodo]{{Infobox name module | Sinhala = | Sumihiri = | translation = }}
Vietnamese
[uredi kodo]{{Infobox name module | chuquocngu = | han-nom = | translation = }}
Parameters
[uredi kodo]All parameters are optional.
General
[uredi kodo]The first two parameters do not need to be named. For example, {{Infobox name module|Japanese|千と千尋の神隠し}} will render the same as {{Infobox name module|language=Japanese|title=千と千尋の神隠し}}. An example of this type of usage can be viewed at Godless (film) where the Bulgarian title is rendered in the infobox.
Parameter | Explanation |
---|---|
language | The name of the language either in full (e.g. English) or using an {{ISO 639 name}} (e.g. "en"). If the language parameter is not set then the template will automatically set the name of the field to "Original title". |
title | The film's title as represented in the language |
original | The same parameter as "title". They can be used interchangeably. "Title" was introduced as a more intuitive parameter name when the template was updated, but "original" is retained to ensure older versions of the template continue to work correctly. |
nolink | Set to "1" to deactivate the automatic linking of the language |
Chinese
[uredi kodo]Parameter | Explanation |
---|---|
traditional | The film's name in Traditional Chinese characters as used in Taiwan, Hong Kong, and Macau |
simplified | The film's name in Simplified Chinese characters as used in China, Malaysia, and Singapore |
chinese | The film's name in Chinese characters, use only when Simplified Chinese and Traditional Chinese are identical |
pinyin | The film's Mandarin Chinese name in the Pinyin romanization system |
jyutping | The film's Cantonese name in the Jyutping romanization system |
poj | The film's Taiwanese Hokkien name in the Pe̍h-ōe-jī romanization system |
lbl8 | Chinese dialect spoken in film if it's not Mandarin, Cantonese or Hokkien, e.g. Shanghainese, Suzhou dialect, Hakka, Hokkien, Taishanese |
data8 | The film's romanized name in the dialect of lbl8 |
translation | The film's unofficially translated title (if very different from the official English title) |
Japanese
[uredi kodo]Parameter | Explanation |
---|---|
kanji | Film's name as it appears in Japanese language sources, whether or not it includes Japanese kanji, hiragana, katakana, or a mix of the three with Latin text. |
romaji | The Hepburn romanization of the Japanese language title. |
translation | The film's unofficially translated title (if very different from the official English title) |
Korean
[uredi kodo]Parameter | Explanation |
---|---|
hangul
|
The Korean title of the film in hangul. Leaving this field empty will add the page to Category:Articles needing Korean script or text. |
hanja
|
The Korean title of the film in hanja. If hanja is required for the article but unknown, use ! to add the page to Category:Wikipedia articles needing hanja.
|
rr
|
The Revised Romanization of the Korean title. Do not use italics, as the infobox will automatically italicize any text in this parameter. Leaving this field empty will add the page to Category:Wikipedia articles needing romanized Korean. |
mr
|
The McCune–Reischauer of the Korean title. Do not use italics, as the infobox will automatically italicize any text in this parameter. Leaving this field empty will add the page to Category:Wikipedia articles needing romanized Korean. |
context
|
Context specification. Use context = north for North Korean films only.
|
translation
|
The film's unofficially translated title (if very different from the official English title) |
Sinhalese
[uredi kodo]Parameter | Explanation |
---|---|
Sinhala | Film's name as it appears in Sinhala Akṣara Mālāva. |
Sumihiri | The Sumihiri of the Sinhala language title. |
translation | The film's unofficially translated title (if very different from the official English title) |
Vietnamese
[uredi kodo]Parameter | Explanation |
---|---|
chuquocngu
|
The Vietnamese alphabet of the Vietnamese language title. |
han-nom
|
The Hán-Nôm of the Vietnamese language title. |
translation
|
The film's unofficially translated title (if very different from the official English title) |
Examples
[uredi kodo]Crouching Tiger, Hidden Dragon | |
---|---|
Režija | Ang Lee |
Produkcija | Hsu Li-Kong William Kong Ang Lee |
Scenarij | Wang Hui-Ling James Schamus Tsai Kuo-Jung |
Zgodba | Wang Dulu |
Vloge | Chow Yun-Fat Michelle Yeoh Zhang Ziyi Chang Chen |
Glasba | Tan Dun |
Fotografija | Peter Pau |
Montaža | Tim Squyres |
Distribucija | EDKO Film (HK) Sony Pictures Classics (US) |
Datum izida |
|
Dolžina | 120 minutes |
Država | Taiwan Hong Kong United States China |
Jezik | Mandarin English |
Proračun | $17,000,000 |
Dohodek bruto | $213,525,736 |
Add this code:
| film name = {{Infobox name module | traditional = 臥虎藏龍 | simplified = 卧虎藏龙 | pinyin = Wòhǔ Cánglóng | jyutping = Ngo6fu2 Cong4lung4 }}
To the infobox:
{{Infobox film | name = Crouching Tiger, Hidden Dragon | image = Bad Title Example.png | alt = | caption = Theatrical release poster | native_name = {{Infobox name module | traditional = 臥虎藏龍 | simplified = 卧虎藏龙 | pinyin = Wòhǔ Cánglóng | jyutping = Ngo6fu2 Cong4lung4 }} | director = [[Ang Lee]] | producer = [[Hsu Li Kong|Hsu Li-Kong]]<br>[[William Kong]]<br>Ang Lee | writer = | screenplay = Wang Hui-Ling<br>[[James Schamus]]<br>Tsai Kuo-Jung | story = [[Wang Dulu]] | narrator = | starring = [[Chow Yun-Fat]]<br>[[Michelle Yeoh]]<br>[[Zhang Ziyi]]<br>[[Chang Chen]] | music = [[Tan Dun]] | cinematography = [[Peter Pau]] | editing = [[Tim Squyres]] | studio = | distributor = EDKO Film {{small|(HK)}}<br>[[Sony Pictures Classics]] {{small|(US)}} | released = {{Film date|2000|7|6|HK|2000|7|7|Taiwan|2000|12|8|US}}<!--WP:FILMRELEASE--> | runtime = 120 minutes <!-- Special Edition DVD runtime: 120:08 --> | country = Taiwan<br>Hong Kong<br>United States<br>China | language = Mandarin<br />English | budget = $17,000,000 | gross = $213,525,736 }}
Templatedata
[uredi kodo]TemplateData za Film name
Ni opisa.
Parameter | Opis | Vrsta | Stanje | |
---|---|---|---|---|
1 | 1 | brez opisa | Neznano | neobvezno |
2 | 2 | brez opisa | Neznano | neobvezno |
language | language | brez opisa | Neznano | neobvezno |
nolink | nolink | brez opisa | Neznano | neobvezno |
title | title original | brez opisa | Neznano | neobvezno |
traditional | traditional | brez opisa | Neznano | neobvezno |
fanti | fanti | brez opisa | Neznano | neobvezno |
simplified | simplified | brez opisa | Neznano | neobvezno |
jianti | jianti | brez opisa | Neznano | neobvezno |
chinese | chinese Chinese | brez opisa | Neznano | neobvezno |
pinyin | pinyin | brez opisa | Neznano | neobvezno |
jyutping | jyutping | brez opisa | Neznano | neobvezno |
poj | poj | brez opisa | Neznano | neobvezno |
lbl8 | lbl8 | brez opisa | Neznano | neobvezno |
sep | sep | brez opisa | Neznano | neobvezno |
data8 | data8 | brez opisa | Neznano | neobvezno |
kanji | kanji | brez opisa | Neznano | neobvezno |
kana | kana | brez opisa | Neznano | neobvezno |
romaji | romaji | brez opisa | Neznano | neobvezno |
context | context | brez opisa | Neznano | neobvezno |
hangul | hangul | brez opisa | Neznano | neobvezno |
hanja | hanja | brez opisa | Neznano | neobvezno |
mr | mr | brez opisa | Neznano | neobvezno |
rr | rr | brez opisa | Neznano | neobvezno |
Sinhala | Sinhala | brez opisa | Neznano | neobvezno |
Sumihiri | Sumihiri | brez opisa | Neznano | neobvezno |
chuquocngu | chuquocngu | brez opisa | Neznano | neobvezno |
han-nom | han-nom | brez opisa | Neznano | neobvezno |
translation | translation | brez opisa | Neznano | neobvezno |