Pogovor:Physical Review
Videz
Physical Review angleško Fizikalni obzornik?? Imen revij in časopisov ne prevajamo (Time=Čas?), pa tudi sicer Review=Obzornik? --AndrejJ 08:12, 16 november 2005 (CET)
- Sem že videl prevode znanstvenih revij - npr. Filozofska poročila ipd. Zgled prevoda je npr. Zeitschrift für anorganische und allgemeine Chemie (Journal for Inorganic and General Chemistry - Revija za anorgansko in splošno kemijo). pmsm prevod (čeprav linearni) ne more škoditi. Na angleški wp so tudi takšni, ki imajo celo svoj članek pod kakšnim polomljenim prečrkovalnim imenom - npr. Uspekhi Fizicheskikh Nauk s še dodatnim (pojasnjevalnim) prevodom Advances in Physical Sciences. Res je da gre v tem primeru za angleško varianto. Успехи физических наук bo tako verjetno Uspehi fizičeskih nauk, saj imen ne prevajamo, ne. --xJaM 19:49, 11. december 2008 (CET)