Перейти к содержанию

костерь

Материал из Викисловаря

Русский

[править]

костерь I

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. косте́рь костери́
Р. костеря́ костере́й
Д. костерю́ костеря́м
В. косте́рь костери́
Тв. костерём костеря́ми
Пр. костере́ костеря́х

ко-сте́рь

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 2b по классификации А. А. Зализняка).

Корень: --.

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. рег. сорная трава семейства злаков ◆ Рожь стали очищать, и начинают понимать, что, когда посеешь костерь, так костерь и народится. А. Н. Энгельгардт, «Письма из деревни (1872–1887 гг.)», 1880 г. [НКРЯ] ◆ Говоря это, он захватил горстью семя и начал пересыпать его из одной горсти в другую, причем ворошил по ладони пальцем, всматривался, подувал и т. д. — Ленок чистенький… ничего! — обратился он ко мне. — Без костеря. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пошехонское „дело“», 1883 г. [НКРЯ]

Синонимы

[править]

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]
  1. трава

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

Происходит от общеслав. формы русск. косте́рь, костра́, костера́ «осетр», диал. косте́ря «костра́», ко́стрик «ерш», костре́л «иголки, хвоя, еловые ветки», укр. кiстри́ця, костри́ця «льняная конопляная костра», болг. костря́ва «лисехвостник луговой, Аlоресurus pratensis», сербохорв. ко̀страва «определенная трава», словенск. kostrúži «грубые отруби», чешск. kostroun «скелет» (шутл.), kostřava «костра», словацк. kostruka «киль ощипанного пера», польск. kostra, kostrzyca «конопляная костра», в.-луж., н.-луж. kostrjawa костра. От кость. Возм., родственно алб. kashtë «мякина, солома». Менее вероятно по словообразовательным причинам сближение с чеса́ть, коса́. Приводимое Маценауэром (LF 8, 207) латыш. kasters отсутствует у М.–Э. 2, 169. Прочие ненадежные сближения см. у Петерссона (ArArmSt. 14 и сл.). Совершенно невероятно, хотя бы в семантическом отношении, заимствование из ирл. саss (из *kast-) «кудрявые, волнистые волосы» (вопреки Шахматову, AfslPh 33, 90; см. Фасмер, RS 6, 193 и сл.; Бернекер 1, 584). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Перевод

[править]
Список переводов

Анаграммы

[править]

Библиография

[править]

костерь II

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. косте́рь костери́
Р. костеря́ костере́й
Д. костерю́ костеря́м
В. костеря́ костере́й
Тв. костерём костеря́ми
Пр. костере́ костеря́х

ко-сте́рь

Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 2b по классификации А. А. Зализняка); используется также как существительное женского рода с типом склонения 8b.

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. косте́рь костери́
Р. костери́ костере́й
Д. костери́ костеря́м
В. косте́рь костере́й
Тв. костерью костеря́ми
Пр. костери́ костеря́х

Корень: --.

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. рег. молодой осётр или севрюга, отличающиеся большим количеством наружных косточек ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

[править]

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]
  1. рыба

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

Происходит от общеслав. формы русск. косте́рь, костра́, костера́ «осетр», диал. косте́ря «костра́», ко́стрик «ерш», костре́л «иголки, хвоя, еловые ветки», укр. кiстри́ця, костри́ця «льняная конопляная костра», болг. костря́ва «лисехвостник луговой, Аlоресurus pratensis», сербохорв. ко̀страва «определенная трава», словенск. kostrúži «грубые отруби», чешск. kostroun «скелет» (шутл.), kostřava «костра», словацк. kostruka «киль ощипанного пера», польск. kostra, kostrzyca «конопляная костра», в.-луж., н.-луж. kostrjawa костра. От кость. Возм., родственно алб. kashtë «мякина, солома». Менее вероятно по словообразовательным причинам сближение с чеса́ть, коса́. Приводимое Маценауэром (LF 8, 207) латыш. kasters отсутствует у М.–Э. 2, 169. Прочие ненадежные сближения см. у Петерссона (ArArmSt. 14 и сл.). Совершенно невероятно, хотя бы в семантическом отношении, заимствование из ирл. саss (из *kast-) «кудрявые, волнистые волосы» (вопреки Шахматову, AfslPh 33, 90; см. Фасмер, RS 6, 193 и сл.; Бернекер 1, 584). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Перевод

[править]
Список переводов

Библиография

[править]