Материал из Викицитатника
«Знако́мьтесь, Джо Блэк» (англ. Meet Joe Black) — мистическая драма о жизни и смерти. Сценарий фильма был создан по пьесе Альберто Каселлы «Смерть берёт выходной».
- Режиссёр: Мартин Брест. Сценарист: Бо Голдман.
Теглайн: «Знакомьтесь, Джо Блэк: Рано или поздно всем придётся познакомиться…», «Он ждёт тебя».
|
Уильям Перриш: О юбилее ни слова.
Сьюзан Перриш: Шестьдесят пять бывает раз в жизни.
Уильям Перриш: И слава Богу…
|
|
William Parrish: Not my birthday again?
Susan Parrish: You're only 65 once, Dad.
William Parrish: Thank God.
|
|
Любовь — одержимость человеком, в котором твоя жизнь.
|
|
Love is passion, obsession, someone you can't live without.
|
|
— Уильям Перриш |
|
Пройти отмеренное и ни в кого не влюбиться — это значит не жить вовсе.
|
|
To make the journey and not fall deeply in love, well, you haven't lived a life at all.
|
|
— Уильям Перриш |
|
Молодой парень из кофейни: Таковы уж отношения между мужчиной и женщиной.
Сьюзан Перриш: В смысле?
Молодой парень из кофейни: Ничто не вечно.
|
|
Young man in coffee shop: That's the way it is with men and women, isn't it?
Susan Parrish: What's the way?
Young man in coffee shop: Nothing lasts.
|
|
Джо Блэк: Куда ты, Билл?
Уильям Перриш: Я… эммм…
Джо Блэк: Великий Билл Перриш не знает, что сказать? Человек, с чьих уст слетают слова «восторг», «страсть» и «одержимость»? Тот, кто желает другим забыться от счастья и говорит, что без этого жизнь теряет смысл? Тот, кто посвящает себя другим и даёт советы с достоинством и благородством?
Уильям Перриш: Что это значит? Кто ты такой?
Джо Блэк: Представь себе тысячелетия, помноженные на вечность. И всё это время на Земле был я. Но лишь недавно твоя жизнь возбудила во мне интерес. Считай, что это от скуки. Самое главное вредное качество всего сущего — любопытство — заставило меня сюда прийти.
Уильям Перриш: Ко мне?
Джо Блэк: Прежде, чем забрать тебя, я хочу познать ваш мир.
Уильям Перриш: Куда забрать?
Джо Блэк: Мой проводник должен быть мудр и опытен. О тебе все отзываются именно так. Значит, ты подойдёшь.
Уильям Перриш: Но для чего?
Джо Блэк: Покажешь мне свой мир, станешь моим проводником. А взамен я дам тебе…
Уильям Перриш: Что именно?
Джо Блэк: Время. Минуты, дни, недели. Не будем углубляться в детали. Главное: чтобы я не потерял интерес.
|
|
Joe Black: Where are you going, Bill?
William Parrish: I, uh…
Joe Black: The great Bill Parrish at a loss for words? The man from whose lips fall «rapture» and «passion» and «obsession»? All those admonitions about being «deliriously happy, that there is no sense living your life without». All the sparks and energy you give off, the rosy advice you dispense in round, pear-shaped tones.
William Parrish: What the hell is this? Who are you?
Joe Black: Just think of millenniums multiplied by eons compounded by time without end. I've been around that long. But it's only recently that your affairs here have piqued my interest. Call it boredom. The natural curiosity of me, the most lasting and significant element in existence, has come to see you.
William Parrish: About what?
Joe Black: I want to have a look around before I take you.
William Parrish: Take me where?
Joe Black: It requires competence wisdom and experience, all those things they say about you in testimonials. And you're the one.
William Parrish: The one to do what?
Joe Black: Show me around, be my guide. And in return you get…
William Parrish: I get what?
Joe Black: Time: minutes, days, weeks, lets not get encumbered by detail, what matters is that I stay interested.
|
|
Джо Блэк: Да.
Уильям Перриш: Что «да»?
Джо Блэк: Это ответ на твой вопрос.
Уильям Перриш: Мой вопрос?
Джо Блэк: О, Билл, перестань. Вопрос. Ты задаёшься им с пугающей регулярностью. В спортивном зале играя в мяч, на борту самолёта, вчера в собственной постели, сегодня утром в офисе. Слова застревают у тебя в горле и кровь не поднимается к мозгу, у тебя звенит в ушах каждый раз, когда ты об этом думаешь.
Уильям Перриш: Вопрос.
Джо Блэк: Да, Билл. Вопрос.
Уильям Перриш: Я умираю?
Джо Блэк: Да.
|
|
Joe Black: Yes.
William Parrish: Yes what?
Joe Black: 'Yes' is the answer to your question.
William Parrish: What question?
Joe Black: Oh, Bill. Come on. The question. The question you've been asking yourself with increased regularity, at odd moments, panting through the extra game of handball, when you ran for the plane in Delhi, when you sat up in bed last night and hit the floor in the office this morning. The question that is in the back of your throat, choking the blood to your brain, ringing in your ears over and over as you put it to yourself.
William Parrish: The question.
Joe Black: Yes, Bill. The question.
William Parrish: Am I going to die?
Joe Black: Yes.
|
|
Стоит мне лишь сказать, кто ты такой, и все бросятся врассыпную.
|
|
When I introduce you, and I tell them who you are, I don't think anyone will stay for dinner.
|
|
— Уильям Перриш |
|
Уильям Перриш: А что случилось с этим молодым человеком?
Джо Блэк: Ну, мне же нужно было тело…
|
|
William Parrish: What happened to him?
Joe Black: I needed a body, Bill.
|
|
А теперь возведи эти слова в степень вечности, взгляни на них сквозь призму бесконечности, и ты получишь примерное представление о том, что я имею ввиду.
|
|
Now multiply that by infinity, take that to the depths of forever, and you still will barely have a glimpse of what I'm talking about.
|
|
— Джо Блэк |
|
Готовить и сообщать новости — это честь и ответственность.
|
|
Reporting the news is a privilege and a responsibility.
|
|
— Уильям Перриш |
|
К сэндвичам с холодной ягнятиной меня приучила жена. Они не такие жёсткие, как с говядиной. И не с��оль сухие, как куриные… Она знала в этом толк!
|
|
My wife turned me on to cold lamb sandwiches. Not as chewy as roast beef. Not as boring as chicken. She knew stuff like that.
|
|
— Уильям Перриш |
|
Неизбежны лишь смерть и налоги.
|
|
In this world, nothing is certain but death and taxes.
|
|
— Дрю |
|
Уильям Перриш: Вот тебе деньги. Знаешь, что это?
Джо Блэк: Это те, на которые счастья не купишь?
|
|
William Parrish: You know about money, don't you?
Joe Black: It can't buy happiness?
|
|
Ямайская женщина: И что же ты хочешь? Забрать меня туда?
Джо Блэк: Нет, сейчас я отдыхаю. —
|
|
Jamaican Woman: You waiting here to take us? Like you is a bus driver to there?
Joe Black: No man, I on holliday.
|
|
Спокойней, Билл. А то заработаешь инфаркт и испортишь мне отпуск.
|
|
Careful Bill, you'll give yourself a heart attack and ruin my vacation.
|
|
— Джо Блэк |
|
Уильям Перриш: Задавая вопрос, я жду ответа. И тех, кто его не даёт, я увольняю.
Джо Блэк: Хочешь уволить меня?
|
|
William Parrish: I ask a simple question. I expect a straight answer. That's what I'm used to. Anybody who doesn't give it to, I fire.
Joe Black: Are you going to fire me, Bill?
|
|
Вам, людям, не угодишь: приходишь — вы плачете, не приходишь — торопите.
|
|
Can't do no right by people. Come to take you, you want to stay. Leave you stay, you want to go.
|
|
— Джо Блэк |
|
Если очень повезёт, мы уносим с собой в могилу только несколько счастливых моментов.
|
|
If we lucky, maybe we got some nice pictures to take with us.
|
|
— Ямайская женщина |
|
Квинс: Я тебе нравлюсь?
Джо Блэк: Конечно, Квинс. Ты мой любимчик.
|
|
Quince: Do you like me, Joe?
Joe Black: Oh, yes, Quince. You're one of my favorites.
|
|
Уильям Перриш: Я не просто иду в Долину Смертной Тени, я мчусь в неё галопом. А в это время моей компанией завладела кучка нечистоплотных дельцов. Да, едва не забыл! Моя дочь влюбилась в Смерть.
Джо Блэк: А Смерть в неё.
Уильям Перриш: Повтори?
Джо Блэк: Я люблю Сьюзан и сегодня заберу её с собой.
Уильям Перриш: Что?
Джо Блэк: Ты слышал меня, Билл.
Уильям Перриш: Никуда ты её не заберёшь. В чём дело? Мы же договорились.
Джо Блэк: Извини.
Уильям Перриш: У Сьюзан впереди упоительная жизнь. Ты пришёл отнять её и просишь прощения? Так вот, я не прощу тебя.
Джо Блэк: Мне всё равно, Билл. Я люблю её.
Уильям Перриш: Сомневаюсь. Ты берёшь то, что нравится. Это не любовь.
Джо Блэк: А что же?
Уильям Перриш: В лучшем случае увлечение, симпатия, может даже страсть. Любовь подразумевает другое.
Джо Блэк: Например?
Уильям Перриш: Полное доверие, жертвенность, ответственность за свои поступки, умение прощать и признавать ошибки. И в итоге — жить во благо любимой.
Джо Блэк: Великая любовь по Биллу Перришу?
Уильям Перриш: А теперь возведи эти слова в степень вечности, взгляни на них сквозь призму бесконечности и ты получишь примерное представление о том, что я имею ввиду.
|
|
William Parrish: You're looking at a man who is not walking through the valley of the shadow of death. He's galloping into it. At the same time, the business he built with his own hands and head has been commandeered by a couple of cheap pirates. Oh, yes! I almost forgot. My daughter's fallen in love with Death.
Joe Black: And I'm in love with your daughter.
William Parrish: Say again?
Joe Black: I'm in love with your daughter, and I'm taking her with me tonight.
William Parrish: You what?
Joe Black: I think you heard me, Bill.
William Parrish: You're not taking Susan anywhere. What does that meen, anyway? We had a deel.
Joe Black: And I'm sorry.
William Parrish: Susan's my daughter. She has a wonderful life ahead of her. You're gonna deprive her of it, and you're telling me you're sorry? I'm sorry. Apology not accepted.
Joe Black: I don't care, Bill. I love her.
William Parrish: How perfect for you to take whatever you want because it pleases you. That's not love.
Joe Black: Then what is it?
William Parrish: Some aimless infatuation which, for the moment, you feel like indulging. It's missing everything that matters.
Joe Black: Which is what?
William Parrish: Trust, responsibility, taking the weight for your choices and feelings and spending the rest of your life living up to them, and above all, not hurting the object of your love.
Joe Black: So that's love according to William Parrish?
William Parrish: Multiply it by infinity and take it to the depths of forever, and you will still have barely a glimpse of what I'm talking about.
|
|
Спасибо, что любишь меня.
|
|
|
|
— Джо Блэк |
|
Вопреки традиции я расскажу, что загадал, задувая свечу. Что бы вам в жизни везло, как мне. Что бы однажды утром вы проснулись и сказали: «Больше желать нечего».
|
|
I'm gonna break precedent and tell you my one candle wish. That you would have a life as lucky as mine, where you can wake up one morning and say, «I don't want anything more».
|
|
— Уильям Перриш |
|
Уильям Перриш: Жалко всё бросать?
Джо Блэк: Жалко, Билл.
Уильям Перриш: Это жизнь.
|
|
William Parrish: It's hard to let go, isn't it?
Joe Black: Yes, it is, Bill.
William Parrish: Well, that's life.
|
|
Уильям Перриш: Это будет страшно?
Джо Блэк: Только не тебе.
|
|
William Parrish: Should I be afraid?
Joe Black: Not a man like you.
|