Обсуждение:Хамад ибн Халифа Аль Тани
Непонятно жив он или умер. Указана дата смерти, но, похоже, это дата смерти его отца.
Об имени
[править код]Поиск источников
|
---|
Google: ат-Тани • ас-Сани |
Google Книги: ат-Тани • ас-Сани |
Яндекс: ат-Тани • ас-Сани |
Запросы в Яндексе: ат-Тани • ас-Сани |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: ат-Тани • ас-Сани |
Я не знаю как правильно по-русски передать «фамилию» эмира (араб. آل ثاني) — как «ат-Тани» или как «ас-Сани», ибо не настолько хорошо знаком с катарским диалектом арабского языка. Но других вариантов быть не может:
- Арабская буква «ث» обозначает межзубный звук (видимо, близкий к тому, который «θ» [«th» или «ת»], но насколько?) и, соответственно может на русский передаваться либо как «т», или как «с».
- Арабская буква «ث» относится к т. н. солнечным буквам, следовательно она ассимилирует стоящей перед ней артикль «аль» («آل»), и его согласная звучит также, как эта буква.
В результате возможны, повторюсь, лишь 2 варианта — «ат-Тани» или «ас-Сани». Третьего не дано.
Прошу специалистов высказаться, какой предпочтительнее. -- Николаев-Нидвораев 19:35, 3 мая 2010 (UTC)
- Предпочтительнее "Аль", потому что здесь нет артикля. Артикль в арабском языке пишется слитно со словом. В арабской вики и арабских источниках вы нигде не увидите написание династии катарских эмиров, к которой принадлежит Хамад бен Халифа, в виде الثاني, но только ال ثاني. См. также комментарии участника Ассария ниже --Andrushinas85 08:00, 27 мая 2012 (UTC)
- Может быть, просто написать "II"? Eestarbyons 11:27, 12 октября 2010 (UTC)
- Хотя нет. Они все ат-Тани: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B0 Eestarbyons 11:43, 12 октября 2010 (UTC)
"Третьего не дано"
Ребята, где вы видите определенный артикль?! Там же отчетливая мадда над алифом и пробел - так что это исм, а не харф. Означает он "династия", "семья" - халиф Хамад ибн Халифа из династии Тани/Сани. В идеале, нужно записать Ааль Тани, но можно и Аль Тани. Но никаких намеков на васлирование вроде аль Тани или уж тем более аль-Тани и ат-Тани.--Ассария 05:50, 21 ноября 2010 (UTC)
Посмотрите, кстати, какой-нибудь приличный востоковедческий ресурс - http://www.iimes.ru/rus/stat/2009/13-07-09b.htm --Ассария 06:01, 21 ноября 2010 (UTC)
Изменение названия статьи
[править код]В названии статьи присутствует грубейшая ошибка: слово "династия" перепутано с определенным артиклем, соответственно, Ааль Тани превратился в "ат-Тани". То есть "Шейх Хамад ибн Халифа из Династии Тани" превратился в шейха Хамада Второго.
- Да, «آل» — не артикль. Надо исправлять. В соответствии с правилами арабско-русской практической транскрипции Аль. — Klimenok 20:24, 23 сентября 2011 (UTC)
Газета Dawn
[править код]Египетской газеты Dawn, написавшей про убитого эмира, обнаружить не удалось. Есть пакистанская англоязычная газета с таким именем http://www.dawn.com/
Первоисточник сообщения о гибели эмира нашелся здесь http://www.apn-spb.ru/news/comments9252.htm. Кусок текста слово в слово скопирован Ak747 18:02, 9 сентября 2011 (UTC)
Бин vs. Ибн
[править код]Мне всегда казалось, что «бин» («bin») — это типичная английская лень в произношении сложных слов, а на самом деле, это «ибн». Я не очень в этом разбираюсь, просто вижу, что другие арабские владыки (Мохаммед ибн Рашид Аль-Мактум, Халифа ибн Заед Аль-Найян) именуются с «ибн». Тут нет ошибки? Leo 13:34, 14 июня 2013 (UTC)