Обсуждение:Мгла (мифология)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

О переименовании

[править код]

Как здесь может быть "Мгла?" Да, у Гигина записано как Мгла, но если исходить из такого мнения то по идее надо: Эреба переименовать в "Вечный мрак", Нюкту в "Ночь", Эфира в "Облако" и т. д. А Калиго это имя, в переводе с латинского толкуется как Мгла. Кочкин Георгий 04:48, 20 октября 2013 (UTC)Кочкин Георгий.[ответить]

1) Читайте, что написано выше;
2) Надо подписываться
3) Надо указывать тему --Владимир Шеляпин 17:23, 19 октября 2013 (UTC)[ответить]

Удаление цитаты

[править код]

удаление Участник:Николай Эйхвальд прошу проаргументировать --Gorvzavodru (обс.) 19:11, 29 июля 2019 (UTC)[ответить]

И там ещё были запросы АИ - Вы их тоже удалили. Это прошу отдельно аргументировать. --Gorvzavodru (обс.) 19:56, 29 июля 2019 (UTC)[ответить]

продолжающиеся удаления без попытки пояснения своей позиции Участник:Николай Эйхвальд

Ответ на вопрос "Дальше стоит ссылка на Гигина. Вы в него заглядывали?" как Вы, возможно, могли заметить, не только заглядывал но и привёл из него цитату. Которую Вы (без пояснения своей позиции), кстати, стёрли. (если ничего не путаю в этом потоке "странных" удалений информации) --Gorvzavodru (обс.) 04:13, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
Вы были очень невнимательны, к сожалению. Если на Гигина вы ходили именно по той ссылке, то должны были заметить примечание, в котором уточняется: «греческие Νύξ, Ἡμέρα Гигин переводит на латинский (Nox, Dies), а не транскрибирует». При желании вы могли бы добавить к ссылке на самого Гигина ссылку на примечание к нему (хотя по мне это лишнее), но ставить запрос на АИ в этой ситуации бессмысленно. Цитаты в примечаниях выглядят странно (на всякий случай уточню, что в тексте небольших статей большие цитаты — это тоже так себе). Очень жаль, что вы занимаетесь сейчас странной деятельностью, отвлекая на неё силы сообщества. Николай Эйхвальд (обс.) 04:23, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
"Если на Гигина вы ходили именно по той ссылке," Приведённая ссылка у меня отображается "кракозябрами". Потому ознакомиться с ней не получается. --Gorvzavodru (обс.) 07:59, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
  • Это проблема не источника, а лично ваша и делать всех заложниками того, совместимы ли ваши девайсы со шрифтами сайта, не надо. Зануда 11:00, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
По доступной ссылке (тоже указанной как перевод Торшилова) - указанной Вами информации - нет. (В смысле, оказывается - есть, н�� фиг сообразишь что она есть)--Gorvzavodru (обс.) 08:06, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
В общем, предлагается вернуться "к нашим баранам": Считаю, во избежание, привести тут и цитату оригинального текста и перевод Торшилова. И на этом закончить. (так-то, я бы ещё и комментарии процитировал - но тут, полагаю, поддержки ожидать не приходится) --Gorvzavodru (обс.) 08:13, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
  • Да нафиг такую наблюдательность (антоним невнимательности). Википедия - это что? Возможность быстро и эффективно получить интересующую информацию или лишний повод поразгадывать головоломки? Вношу доп.информацию в ссылки. --Gorvzavodru (обс.) 08:30, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
    • Цитату оригинального текста - не могу найти пока. В порядке компенсации "Мэа кульпа" - готов принять цитату из оригинального текста. Оптимально, в т.ч. из греческого оригинала. В смысле, тут, на СО, для начала. --Gorvzavodru (обс.) 08:33, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
      • Вообще-то я вам на форуме указал, как оригинал ищется.
        https://latin.packhum.org/loc/1263/1/0#0
        • Дык, хреново то ведь я по латыни-то понимаю. Могу попросить Вас вычленить переведённый/переводимый фрагмент текста? --Gorvzavodru (обс.) 12:20, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
          • Дык, чтоб увидеть Nox и Dies не надо латынь знать.
            К тому же я вам указывал уже в обсуждении на форуме, что по ссылке нужна первая строка.
            Но раз вы читать не умеете, смотрите:
            Ex Caligine Chaos: ex Chao et Caligine Nox Dies
            Erebus Aether.
            Мне выделить искомые слова жирным или найдете? Зануда 15:05, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]

Ex Caligine Chaos: ex Chao et Caligine Nox Dies

Erebus Aether. ex Nocte et Erebo Fatum Senectus Mors Letum

†Continentia Somnus Somnia <Amor> id est Lysimeles, Epiphron

†dumiles Porphyrion Epaphus Discordia Miseria Petulantia

Nemesis Euphrosyne Amicitia Misericordia Styx; Parcae tres, id est

Clotho Lachesis Atropos; Hesperides, Aegle Hesperie †aerica.

текст Гигина

От Мглы – Хаос. От Хаоса и Мглы – Ночь, День, Эреб, Эфир. От Ночи и Эреба – Рок, Старость, Смерть, Кончина, †Воздержность, Сон, Сновидения, Амур (он же Лисимелет), Эпифрон, ... Порфирион, Эпаф, Раздор, Беда, Разнузданность, Немесида, Эвфросина, Дружба, Милосердие, Стикс, три Парки (а именно Клото, Лахесис, Атропос) и Геспериды – Эгла, Гесперия, †Эрика.

в переводе Торшилова
Приемлемо.--Gorvzavodru (обс.) 17:25, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
Я бы так в примечание к высказыванию в тексте статьи включил

От Мглы – Хаос. От Хаоса и Мглы – Ночь, День, Эреб, Эфир.

текст Гигина в переводе Торшилова
И категорически не понимаю, почему это нежелательно. --Gorvzavodru (обс.) 17:32, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]
Ну давайте тогда вот так попробуем изменение --Gorvzavodru (обс.) 18:08, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]



удаление Участник:Удивленный1 аргументируйте --Gorvzavodru (обс.) 12:23, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]

File:Consensus new and old russ.svg