Книга об Ираклии
Книга об Ираклии | |
---|---|
Juo ja Herkal | |
Другие названия | «Повесть о Тамбуке» |
Автор | Мвенго |
Жанр | Эпос |
Язык оригинала | суахили |
Оригинал издан | около 1728 |
«Кни́га об Ира́клии» (Juo ja Herkal) или «Повесть о Тамбуке» (Utendi wa Tambuka) — эпическая поэма на суахили, повествующая о сражении наместника византийского императора Ираклия в Сирии с полчищами арабов в VII веке. Поэма написана в XVIII веке на острове Пате близ африканского побережья (ныне Кения), использовалось арабское письмо (так называемая старосуахилийская письменность).
История текста и авторство
[править | править код]Старший дошедший до нас список датирован 1728 г. Автор — Мвенго, сын Османа, придворный султана Пате; о нём известно немногое, в частности, то, что его сын тоже был поэтом и подражал отцу. «Книга об Ираклии» считается старейшим дошедшим до нас памятником ��итературы суахили и одним из немногих письменных поэтических памятников доколониальной Чёрной Африки. Большинство учёных считает, что литература суахили существовала уже в XI—XVI вв., но при нашествии португальцев в города востока Африки в XVI в. рукописи погибли, и новое возрождение традиции относится к XVII в. «Книга об Ираклии» впервые издана немецким миссионером К. Бюттнером при участии известного африканиста Майнхофа. Является важным источником по истории языков банту.
Содержание
[править | править код]Основное описываемое событие — битва при Табуке («Тамбука» на суахили) в 630 г. Она считается историками полулегендарной, основанной на скромной вылазке армии Мухаммеда. Главные герои — будущие халифы Али ибн Абу Талиб и Умар ибн Хаттаб. Ряд излагаемых в эпосе событий связаны с позднейшими событиями мусульманско-византийских войн вплоть до падения Константинополя в 1453.
Форма
[править | править код]Поэма написана восьмисложным силлабическим стихом, 4-стишными строфами «утензи» с рифмовкой BBBA CCCA DDDA EEEA… — первые три строки — на одну рифму, а четвёртая обязательно кончается на гласный a (то есть вся поэма связана одним огромным моноримом). При декламации это конечное a звучит растянуто и подчёркнуто.
Отрывок из «Книги»
[править | править код]bunu Khatari Omari |
Из хатабов Омари |
Литература
[править | править код]- Жуков А. А. (1997). Суахили. Язык и литература. СПб.: издание Петербургского университета.
- Gérard, Albert S. (1990) Contexts of African Literature. Rodopi.
- Knappert, Jan (1958) Het Epos Van Heraklios. (Dutch edition and literal translation)
- Knappert, Jan (1969) 'The Utenzi wa Katirifu or Ghazwa ya Sesebani', Afrika und Übersee, Band LII, 3-4, 81-104.
- Knappert, Jan (1977) het Epos van Heraklios. Uit het Swahili vertaald in het oorspronkelijke metrum. Amsterdam: Meulenhoff.