Википедия:К переименованию/21 декабря 2017
Согласно немецко-русской практической транскрипции. == Dutcman (обс.) 06:25, 21 декабря 2017 (UTC)
- Переименовать. Очевидно, новоявленная форма написания.--Alexandronikos (обс.) 07:07, 21 декабря 2017 (UTC)
- Что странно, на гуглокнигах преобладает написание на английский манер, Карл Шефолд. --llecco (обс.) 15:50, 25 декабря 2017 (UTC)
- В 1934 году по-русски было издано исследование сабжа "Керченские вазы", где его фамилия написана "Шефолд". Причём это, видимо, единственная его публикация на русском языке.--Dimitris (обс.) 17:53, 3 декабря 2018 (UTC)
Итог
В гуглокнигах довольно мало использований (1500 Шефолдов — это глюк, на самом деле порядка 10), и есть несколько Шефолдов, так что это совсем слабый аргумент за Шефолд. Работа только одна, так что это тоже слабый аргумент за то, что он так устоялся в русском языке. Переименовано по практтранскрипции. Викизавр (обс.) 20:55, 1 июня 2019 (UTC)
Согласно БРЭ, БЭС и др. АИ. Alexandronikos (обс.) 07:00, 21 декабря 2017 (UTC)
- Против категорически. В Google Books написание «Дейвид» вообще не встречается:
• «Дэвид Пайнс»;
• «Дейвид Пайнс». --Moscow Connection (обс.) 07:53, 21 декабря 2017 (UTC)- Гуглбукс нам не АИ, АИ указаны мною выше. Не уподобляйтесь ботоводу. --Alexandronikos (обс.) 08:41, 21 декабря 2017 (UTC)
- Книги, которые выложены в Google Books, — АИ. Посмотрите результаты поиска. --Moscow Connection (обс.) 12:23, 21 декабря 2017 (UTC)
- В книгах предмет статьи только упоминается, а в энциклопедиях - он описывается. Чувствуете разницу?--Alexandronikos (обс.) 06:53, 22 декабря 2017 (UTC)
- Храмов - тоже не АИ? Замечательно, у меня давно руки чесались несколько персоналий переименовать, только Храмов и останавливал. Впрочем, о чем мы говорим, Пайнс - российский академик (иностранный член АН СССР), фигурирующий в ее списках как Дэвид. На русском языке изданы минимум три книги Пайнса: "Элементарные возбуждения в твёрдых телах" (1965), "Проблема многих тел" (1963) и "Теория квантовых жидкостей" (1967), где он назван Дэвидом. Более того, если первые две были переведены без его участия, то в переводе последней он участие принимал, написал предисловие к русском изданию и подписался. Я, конечно, не утверждаю, что он умел читать по-русски, но, как минимум, с ним общались, ему показывали, и его всё устроило. Кстати, последняя русскоязычная работа, подписанная Пайнсом, опубликована в 2017 году в УФН, это публикация памяти Горькова. Судя по опубликованным текстам, Пайнс имел довольно близкие отношения с тусовкой русских, ранее советских физиков - кстати, он неоднократно приезжал работать в СССР с 1960-х по 1980-е, более того - он был одним из американских руководителей программ советско-американского обмена и ставил подписи под соглашениями - так вот, его русские приятели называли его Дэвидом. Это видно из мемуаров Садовского, жены Кагана, Халатникова, дфмн Ю. Ф. Крупянского. Короче, сам себя он называл по-русски Дэвидом - по крайней мере, был готов подписаться под такой транскрипцией. Русские читатели знают его как Дэвида: он автор минимум трех русскоязычных книг. Физики знают его как Дэвида (УФН, ЖЭТФ и т.п.). Биографы типа Храмова - как Дэвида. Всякие "Популярные механики", "Химии и жизни" - как Дэвида. Русские личные знакомые - как Дэвида, что зафиксировано минимум в четырех АИ (оставим в стороне пятого - Аймермахера, который считал Пайнса своим другом и называл его в русской переписке Дэвидом). Академия, членом которой он является - Дэвидом. А БРЭ, значит, у нас неоспоримый АИ, способный в одиночку перевесить все остальные. 2001:4898:80E8:E:0:0:0:99 06:16, 23 декабря 2017 (UTC)
- Книги, которые выложены в Google Books, — АИ. Посмотрите результаты поиска. --Moscow Connection (обс.) 12:23, 21 декабря 2017 (UTC)
- Гуглбукс нам не АИ, АИ указаны мною выше. Не уподобляйтесь ботоводу. --Alexandronikos (обс.) 08:41, 21 декабря 2017 (UTC)
Итог
Ситуация сложная. Как показано в обсуждении, правила транскрипции (зафиксированные в БЭС и БРЭ) в данном случае противоречат традиции именования в профессиональной среде, которая подтверждается наличием трёх книг и ряда статей автора на русском языке (включая изданную в 2017 году, то есть позже соответствующего тома БРЭ), постоянным упоминанием в научной литературе, а также академическим справочником Храмова. Таким образом, изменение названия в соответствии с БРЭ повлечёт за собой ухудшение узнаваемости и искажение традиционно принятой в науке транскрипции. Целесообразно оставить текущее название статьи. --Dimitris (обс.) 18:37, 3 декабря 2018 (UTC)
- Здесь я оспаривать итог не буду, потому что по сути не возражаю, но отмечу, что «традиционно принятая в науке транскрипция» как раз Дейвид. Ну не у физиков же интересоваться вопросами транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:32, 3 декабря 2018 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google: Дэвид Маннес • Дейвид Маннес |
Google Книги: Дэвид Маннес • Дейвид Маннес |
Яндекс: Дэвид Маннес • Дейвид Маннес |
Запросы в Яндексе: Дэвид Маннес • Дейвид Маннес |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Дэвид Маннес • Дейвид Маннес |
Предлагаю писать имя в соответствии со Словарями Гиляревского и Суперанской.--Alexandronikos (обс.) 07:13, 21 декабря 2017 (UTC)
- Против категорически. Когда ищёшь в Google, написание «Дейвид Маннес» обнаруживается только в трёх статьях в Википедии, больше нигде:
• «Дэвид Маннес»;
• «Дейвид Маннес». ----Moscow Connection (обс.) 07:56, 21 декабря 2017 (UTC)
- Вот и замечательно, давайте и переименуем. Будут возражения?--Alexandronikos (обс.) 08:42, 21 декабря 2017 (UTC)
- Вы о чём? Выше как раз возражение, оно уже есть. --Moscow Connection (обс.) 12:24, 21 декабря 2017 (UTC)
- Отсюда возникает вопрос: А откуда оно есть?--Alexandronikos (обс.) 16:20, 21 декабря 2017 (UTC)
- Вы о чём? Выше как раз возражение, оно уже есть. --Moscow Connection (обс.) 12:24, 21 декабря 2017 (UTC)
- Судя по всему, фамилия проиносится /ˈmænɪs/. (См. en:Mannes School of Music.) --Moscow Connection (обс.) 00:01, 22 декабря 2017 (UTC)
- Судя по ВП:АИ, ВП любая - на АИ.--Alexandronikos (обс.) 07:03, 22 декабря 2017 (UTC)
- Раз произносится /ˈmænɪs/, то на русский передается как Маннес, всё правильно. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:59, 26 декабря 2017 (UTC)
- В буклете Санкт-Петербургской консерватории упоминается как «Дэвид Маннес»: [1]. --Moscow Connection (обс.) 00:15, 22 декабря 2017 (UTC)
- Спросите себя, предложу ли я переименовать страницу Маннес-колледж в вариант Маннес Колледж, о котором идёт речь в Вами упомянутом буклете? Упоминание музыканта в буклете не делает его (буклет) безусловным авторитетным источником. Потом оцените авторитетность редакторов-переводчиков с английского. --Alexandronikos (обс.) 07:02, 22 декабря 2017 (UTC)
- Такое написание названия колледжа тоже имеет право на существование.
Я нашёл источник, причём авторитетный, а предложенный Вами вариант вообще никем, кроме как Вами, нигде и никогда не использовался и не используется. --Moscow Connection (обс.) 09:39, 25 декабря 2017 (UTC)- И такое написание тоже присутствует - Давид.--Alexandronikos (обс.) 11:31, 25 декабря 2017 (UTC)
- Если так устоялось, можно и «Маннес, Давид». Я не искал такой вариант нигде пока. --Moscow Connection (обс.) 11:36, 25 декабря 2017 (UTC)
- (Нет, «Давид» не устоялось. Не могу найти.) --Moscow Connection (обс.) 19:55, 26 декабря 2017 (UTC)
- И такое написание тоже присутствует - Давид.--Alexandronikos (обс.) 11:31, 25 декабря 2017 (UTC)
- Такое написание названия колледжа тоже имеет право на существование.
- Спросите себя, предложу ли я переименовать страницу Маннес-колледж в вариант Маннес Колледж, о котором идёт речь в Вами упомянутом буклете? Упоминание музыканта в буклете не делает его (буклет) безусловным авторитетным источником. Потом оцените авторитетность редакторов-переводчиков с английского. --Alexandronikos (обс.) 07:02, 22 декабря 2017 (UTC)
- Вот ещё нашёл статью, где его называют Дэвидом: [2]. --Moscow Connection (обс.) 19:55, 26 декабря 2017 (UTC)
Не итог
В обсуждении выявлено три возможных АИ об именовании сабжа по-русски — из них как буклет Санкт-Петербургской консерватории, так и сайт mycorso.ru в настоящее время недоступны и не могут быть проверены, а третий источник является академической статьёй, но содержит единичное упоминание сабжа с написанием его имени «Давид», что также не соответствует практической транскрипции. Кроме того, такое единичное упоминание может быть личной волей автора статьи либо опечаткой. АИ на предлагаемый к переименованию вариант не приведено. В то же время предлагаемый вариант находится в противоречии с традицией раздела, где как обзорная статья Дэвид, так и статьи о лицах, носящих данное имя/фамилию, в абсолютном большинстве случаев пишутся через Э. Сохранён текущий вариант, соответствующий традиции раздела (изменение которой и логично обсуждать в дальнейшем). --Dimitris (обс.) 18:29, 3 декабря 2018 (UTC)
- Некорректная ссылка на несуществующее понятие «традиция раздела». Первое, что стоит в дизамбиге «Дэвид» — это что имя согласно АИ пишется как Дейвид. Далее, дизамбиг зависит от статей, неоднозначность которых он разрешает, а не статьи зависят от него, и абсолютно неверно ссылаться на него как на носителя какой-либо «традиции»; с таким же успехом он может служить списком статей, которые необходимо по одной переименовать. Крайне нежелательно, чтобы итоги подводились с логикой порочного круга, стабилизирующей группы некорректно названных статей (дизамбиг нельзя переименовать, потому что статьи в нем так названы, а статьи нельзя переименовать, потому что дизамбиг так называется). Кстати, правильнее писать «дисамбиг», но я не хотел отвлекать внимание. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:52, 3 декабря 2018 (UTC)
- В дизамбиге АИ проставлены, но называется он не в соответствии с АИ. Если это связано с тем, что он озаглавлен так из-за десятков некорректно (но в соответствии со множеством других АИ) названных статей, то почему бы, если они названы некорректно, не вынести их на обсуждение сюда. Скорее всего, большинство из них в силу подавляющего наличия АИ останутся через Э, а это значит, что и дизамбиг сохранит неверное написание, а вместе с ним — отсутствие единообразия в статьях о носителях одного и того же имени, названных в соответствии с АИ либо в соответствии с транскрипцией. --Dimitris (обс.) 19:04, 3 декабря 2018 (UTC)
- Отсутствие единообразия нельзя ликвидировать путем закрепления и умножения ошибок (Дэвид — распространенная ошибка). Вполне возможно, что дизамбиг сохранит неверное написание. Но ссылаться на эту ситуацию как на АИ нельзя, источником всегда должен быть АИ вне Википедии (как в начале статьи Дэвид). Я оспорил итог именно из-за этого. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:16, 3 декабря 2018 (UTC)
- В дизамбиге АИ проставлены, но называется он не в соответствии с АИ. Если это связано с тем, что он озаглавлен так из-за десятков некорректно (но в соответствии со множеством других АИ) названных статей, то почему бы, если они названы некорректно, не вынести их на обсуждение сюда. Скорее всего, большинство из них в силу подавляющего наличия АИ останутся через Э, а это значит, что и дизамбиг сохранит неверное написание, а вместе с ним — отсутствие единообразия в статьях о носителях одного и того же имени, названных в соответствии с АИ либо в соответствии с транскрипцией. --Dimitris (обс.) 19:04, 3 декабря 2018 (UTC)
Итог
В дополнение к сказанному о предыдущим Дэвиде, согласно ВП:Именование статей/Персоналии: заголовок должен быть наиболее общеизвестен и «узнаваем». АИ с «Дэвидом» раз и два. Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 17:20, 4 марта 2020 (UTC)
Распространены оба варианта написания. Приоритет в данном случае за нормативной формой.--Alexandronikos (обс.) 07:15, 21 декабря 2017 (UTC)
Итог
- Переименовано 25 декабря 2017 года SaLlJok. -- Dutcman (обс.) 20:32, 5 января 2018 (UTC)
Созданная мною в 2012 году статья, фамилия написана без опоры на АИ (Словарь английских фамилий).--Alexandronikos (обс.) 08:46, 21 декабря 2017 (UTC)
Итог
Случай, по-видимому, тривиальный. Упоминаний сабжа вне Википедии по-русски не ищется (за исключением нескольких популярных сайтов, явно взявших транскрипцию из Википедии), поводов сохранять неверную транскрипцию нет. Переименовано. --Dimitris (обс.) 18:15, 3 декабря 2018 (UTC)
См аргументацию выше. --Alexandronikos (обс.) 08:48, 21 декабря 2017 (UTC)
- Против. Google Books находит только биобиблиографический справочник «Выдающиеся ученые-биогеографы» (изд. «Наука», 2007 год), в котором именно «Меррием»: [3]. --Moscow Connection (обс.) 12:41, 21 декабря 2017 (UTC)
- Академический источник на написание Мерриам.--Alexandronikos (обс.) 16:24, 21 декабря 2017 (UTC)
- Это просто одно упоминание в журнале против статьи в биобиблиографическом справочнике «Выдающиеся ученые-биогеографы». --Moscow Connection (обс.) 22:27, 21 декабря 2017 (UTC)
- Здесь я с Вами соглашусь.--Alexandronikos (обс.) 07:09, 22 декабря 2017 (UTC)
- Это просто одно упоминание в журнале против статьи в биобиблиографическом справочнике «Выдающиеся ученые-биогеографы». --Moscow Connection (обс.) 22:27, 21 декабря 2017 (UTC)
Итог
В данном случае у нас два АИ - одна специальная статья о сабже в академическом справочнике является более весомым доказательством, чем единичное написание в рамках научной статьи (которое может быть личным произволом автора или даже опечаткой). Таким образом, в отсутствие упоминаний сабжа в крупных энциклопедиях логично последовать наиболее весомому русскоязычному АИ (справочнику изд. «Наука») и сохранить текущее название статьи. --Dimitris (обс.) 18:19, 3 декабря 2018 (UTC)
Согласно БРЭ и Олимпийской энциклопедии (1980).--Alexandronikos (обс.) 08:51, 21 декабря 2017 (UTC)
- Против. В Google Books чаще «Даниэль»:
• «Даниэль Морелон»;
• «Даниель Морелон».
В «Олимпийской энциклопедии» и «Большой Олимпийской энциклопедии» присутствуют оба варианта. В «Книге рекордов Гиннесса: 500 новых советских рекордов» он Даниэль. --Moscow Connection (обс.) 12:32, 21 декабря 2017 (UTC)- «Книга рекордов Гинесса» - не АИ. Не смешите! (ВП:АИ) --Alexandronikos (обс.) 16:26, 21 декабря 2017 (UTC)
- А «Олимпийская энциклопедия» и «Большая Олимпийская энциклопедия»?
Кстати, вот Вы объясните. Вы приводите БРЭ и ту же «Олимпийскую энциклопедию», где я нашёл его имя написанным и так, и так. Вы там нашли тоже упоминания, или где-то есть о нём полноценная статья? Если статьи нет, то это несерьёзно. Я тоже нашёл многочисленные упоминания его как Даниэля, и как Даниэль он упоминается чаще. --Moscow Connection (обс.) 22:30, 21 декабря 2017 (UTC)
- А «Олимпийская энциклопедия» и «Большая Олимпийская энциклопедия»?
- «Книга рекордов Гинесса» - не АИ. Не смешите! (ВП:АИ) --Alexandronikos (обс.) 16:26, 21 декабря 2017 (UTC)
- Переименовать по БРЭ и Олимпийской энциклопедии, правилам транскрипции (e, передаваемое после i, пишется как е) и правилам русской орфографии, § 7.1. Я сегодня-завтра постараюсь написать обзор источников на это имя. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:24, 22 декабря 2017 (UTC)
- Вы сначала выясните у номинатора, что там в БРЭ и «Олимпийской энциклопедии». А то он как-то подозрительно не отвечает. Я уже поискал в Google Books, и в «Олимпийской энциклопедии» вижу просто упоминания в результатах соревнований, причём там встречаются оба варианта (и «Даниэль», и «Даниель»). --Moscow Connection (обс.) 08:42, 22 декабря 2017 (UTC)
- Правила русской орфографии тут ни при чём. Кроме того, по Вашей ссылке прямо написано: «В некоторых именах собственных после и пишется буква э, напр.: Мариэтта, Глиэр.» --Moscow Connection (обс.) 08:44, 22 декабря 2017 (UTC)
- Так или иначе, в БРЭ несомненно Даниель, и она новее. Правила орфографии при том, что они объясняют, почему в правилах транскрипции после согласных и и предпочитают ставить э, а не е. Да, исключения допускаются, но нет причин считать, что это наш случай. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:50, 22 декабря 2017 (UTC)
Итог
В гугл-букс примерно поровну (надо листать и проверять конкретные примеры, а не смотреть на число, оно глючное). В Большой Олимпийской энциклопедии действительно оба варианта, в Олимпийской — только -э-, в БРЭ — только -е-, причём последнее поавторитетнее. Правила русской орфографии всё же не о том. Переименовано в Даниель по Французско-русская практическая транскрипция. Викизавр (обс.) 21:11, 1 июня 2019 (UTC)
Согласно БРЭ, Всемирной истории (АН СССР, 1977), «Африка: энциклопедический справочник» (1987). --Alexandronikos (обс.) 08:56, 21 декабря 2017 (UTC)
- Против. В Google Books чаще «Даниэль Франсуа»:
• «Даниэль Франсуа Малан»;
• «Даниель Франсуа Малан». --Moscow Connection (обс.) 12:35, 21 декабря 2017 (UTC)- Оценивайте, пожалуйста, источники на авторитетность!--Alexandronikos (обс.) 16:26, 21 декабря 2017 (UTC)
- Переименовать по БРЭ и академической Всемирной истории, правилам транскрипции (e, передаваемое после i, пишется как е) и правилам русской орфографии, § 7.1. Я сегодня-завтра постараюсь написать обзор источников на это имя. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:24, 22 декабря 2017 (UTC)
- Правила русской орфографии тут ни при чём. Кроме того, по Вашей ссылке прямо написано: «В некоторых именах собственных после и пишется буква э, напр.: Мариэтта, Глиэр.» --Moscow Connection (обс.) 08:44, 22 декабря 2017 (UTC)
- Они при том, что объясняют, почему в правилах транскрипции после согласных и и предпочитают ставить э, а не е. Да, исключения допускаются, но нет причин считать, что это наш случай. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:51, 22 декабря 2017 (UTC)
- Правила русской орфографии тут ни при чём. Кроме того, по Вашей ссылке прямо написано: «В некоторых именах собственных после и пишется буква э, напр.: Мариэтта, Глиэр.» --Moscow Connection (обс.) 08:44, 22 декабря 2017 (UTC)
Итог
Про гугл-букс см. предыдущего. Переименовано в Даниель по единичным употреблениям в высокоавторитетных АИ и правилам практической транскрипции. Викизавр (обс.) 21:19, 1 июня 2019 (UTC)
Согласно БРЭ и БСЭ.--Alexandronikos (обс.) 09:00, 21 декабря 2017 (UTC)
- В Google Books встречается и так, и так, а также «Даниэль», «Даниель», «Дэниэл» и «Даниэл»:
• «Дэниел Шейс»;
• «Даниел Шейс»;
• «Даниэль Шейс»;
• «Даниель Шейс»;
• «Дэниэл Шейс»;
• «Даниэл Шейс». --Moscow Connection (обс.) 12:38, 21 декабря 2017 (UTC)- Оценивайте источники на авторитетность!--Alexandronikos (обс.) 16:27, 21 декабря 2017 (UTC)
- Переименовать по БРЭ и БСЭ, правилам транскрипции (e, передаваемое после i, пишется как е) и правилам русской орфографии, § 7.1. Я сегодня-завтра постараюсь написать обзор источников на это имя. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:24, 22 декабря 2017 (UTC)
- Правила русской орфографии тут ни при чём. Кроме того, по Вашей ссылке прямо написано: «В некоторых именах собственных после и пишется буква э, напр.: Мариэтта, Глиэр.» --Moscow Connection (обс.) 08:44, 22 декабря 2017 (UTC)
- Они при том, что объясняют, почему в правилах транскрипции после согласных и и предпочитают ставить э, а не е. Да, исключения допускаются, но нет причин считать, что это наш случай. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:51, 22 декабря 2017 (UTC)
- Правила русской орфографии тут ни при чём. Кроме того, по Вашей ссылке прямо написано: «В некоторых именах собственных после и пишется буква э, напр.: Мариэтта, Глиэр.» --Moscow Connection (обс.) 08:44, 22 декабря 2017 (UTC)
Итог
Возражений не поступило, переименовал.--Alexandronikos (обс.) 05:57, 3 августа 2019 (UTC)
Как правило, в названии статей используется общеизвестное (сценическое) имя, а не настоящее (см. Вин Дизель, Брюс Уиллис, Кит Харингтон и т. д.). Примеры употребления: [4][5][6] --Skoropadsjkyj (обс.) 10:05, 21 декабря 2017 (UTC)
Итог
За переименование никто не высказался. То, что в русском языке общеизвестным является Антин а не Антон - не показано (например 41000 Антонов 40000 Антинов). Не переименовано. --wanderer (обс.) 11:49, 18 января 2018 (UTC)
Просто странно несовпадение в наименовании фильма и его героя. Вроде бы и разница между Трэйси и Трейси невелика, но бросается в глаза. Может и наоборот фильм надо переименовать, утверждать не буду.--128.73.237.140 00:04, 22 декабря 2017 (UTC)
- Может быть лучше Дик Трейси (персонаж)? -- Dutcman (обс.) 17:24, 24 декабря 2017 (UTC)
- Мне тоже так кажется.--128.73.237.140 21:58, 24 декабря 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в Дик Трейси (персонаж), согласно приведённым аргументам— Francuaza (обс.) 11:37, 18 января 2020 (UTC)