Википедия:К переименованию/27 октября 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

И я уж было переименовал, считая очевидным, но коллега справедливо указал, что обе статьи уже были когда-то переименованы на КПМ не только в эту сторону, но и в обратную. Ну, тогда поговорим. Не буду излагать покамест аргументы, можно просто почитать оба старых обсуждения и посмотреть на это дело свежим взглядом. 91.79 (обс.) 00:43, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • Я (−) Против, поскольку предыдущее переименование было очень обстоятельно обосновано и все аргументы разобраны. Перечитал обсуждение по совету номинатора и теперь недоумеваю: что это? «Повторное выставление статьи на переименование при отсутствии веских оснований для пересмотра предыдущего решения может рассматриваться как нарушение правила „Не доводите до абсурда“ (см. пункт 8 в разделе „Не играйте с правилами“).» ВП:ПАПА? --М. Ю. (yms) (обс.) 20:17, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Та же история. 91.79 (обс.) 00:43, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 01:02, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Фильмы

Уточнение. С уважением Кубаноид; 01:12, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог

Проверил: очевидная очепатка. ✔ Сделано. -- Worobiew (обс.) 12:00, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Уточнение. С уважением Кубаноид; 01:14, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Палестинские фунты и прочий Израиль

Не канцелярия (Еврейские парашютисты в подмандатной Палестине, Жертвы межнационального противостояния в подмандатной Палестине до Арабо-израильской войны 1947—1949 годов, Беспорядки в подмандатной Палестине (1920), Беспорядки в подмандатной Палестине (1929), Политическое насилие со стороны евреев в подмандатной Палестине, Бомбардировки подмандатной Палестины итальянскими ВВС). См. также Обсуждение:Палестинский фунт подмандатной территории Палестина#Название. С уважением Кубаноид; 04:36, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Аналогично. С уважением Кубаноид; 04:36, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

А можно еще короче -- Персоны, изображённые на банкнотах Израиля. --Kalashnov (обс.) 09:45, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

У нас все статьи такого типа — «Списки». Меня предложенный вариант устраивает, здесь слово «Государство» не очень и нужно. Gipoza (обс.) 13:29, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
А по-моему, слово список нужно удалить из 99% статей Википедии. --Kalashnov (обс.) 13:50, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Поддерживаю. Gipoza (обс.) 15:06, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Не переименовывать Статья — именно о монетах Государства Израиль. Монеты Израиля — более широкое понятие, включающее также монеты Израильского царства, Иудейского царства и Северного Израильского царства. Это как «монеты Российской Федерации» (с 1992 года) и «монеты России» (более широкое понятие, включающее не только монеты РФ, но и ещё монеты нескольких веков). Gipoza (обс.) 13:25, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

По всем (палестинские фунты и прочий Израиль)

Статья о современном Израиле так и называется -- Израиль, поэтому все предложения, кроме первого, выглядят вполне обоснованно. Не очень, правда, понятно, зачем здесь же приводятся названия статей с подмандатной Палестиной. Это совсем другое государственное образование. При этом Палестина и Подмандатная Палестина -- разные понятия, одно из которых требует уточнения. --Kalashnov (обс.) 09:44, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • Дублирую здесь. «Палестинский фунт» — название двух различных денежных единиц выпускавшихся в разное время для разных образований: 1927—1948 годах специально созданным Британией Валютным Советом для подмандатной Палестины, где был денежной единицей территориального образования и в 1948—1952 годах Англо-Палестинским банком (APC)[англ.](еврейский банк, который после основания государства Израиль выиграл концессию для выпуска новых банкнот) для государства Израиль, где был официальной денежной единицей реально существующего национального государства. Вот почему важно внятное указание принадлежности в названиях статей Палестинский фунт подмандатной территории Палестина и Палестинский фунт Государства Израиль.
    По остальным названиям, мне видится, особой проблемы нет. Пусть будут и «Банкноты Израиля» и «Монеты Израиля». Просто Государство Израиль, это официальное название Израиля. На самом деле, статья «Монеты Бразилии», буде таковая существовала, с тем же удовольствием можно было бы назвать «Монеты Федеративной Республики Бразилия». Мне это, в отличие от уважаемого коллеги Кубаноид, совершенно не мешает. --Umclidet (обс.) 14:34, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
    Нет, статья «Монеты Федеративной Республики Бразилия» охватывала бы только период 1889—1891 и с 1967, когда Бразилия носила такое название. А «Монеты Бразилии» — колониальные монеты, монеты империи и современные (и периода Федеративной Республики, и небольшой период Соединённых Штатов). Gipoza (обс.) 15:05, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Уточнение по описываемому предмету. С уважением Кубаноид; 04:57, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Переименуйте пожалуйста. Человек родился в Ленинграде, Тогда еще СССР, она должна считать себя русской, у Натальи вполне должно быть отчество 128.68.125.228 10:24, 27 октября 2017 (UTC).[ответить]

Творческий псевдоним — «Вика Цыганова», отчество публике не оглашают. Значит, должно быть либо Вика Цыганова, либо Цыганова, Вика. Dinamik (обс.) 19:40, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Названия групп не переводятся, даже если они состоят из имён участников (Simon and Garfunkel, Crosby, Stills, Nash & Young). Романов-на-Мурмане (обс.) 20:25, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • (−) Против. Очень сомнительно. Во-первых, это не названия музыкальных групп, а это дуэты.
    Во-вторых, номинатор без каких-либо объяснений предлагает варианты с амперсандом. Это что, самом собой разумеется? Или просто потому, что в английской Википедии статьи так названы? Я вот вижу, например, на обложках и лейблах и «Sonny and Cher» ([11], [12], [13]), и «Sam and Dave» ([14], [15]).
    И вот, кстати, по-французски в книгах пишут «Sonny et Cher»: [16], «Sam et Dave»: [17].
    А вот по-русски «Сонни и Шер»: [18], «Сэм и Дейв»: [19], «Сэм и Дэйв»: [20].
    Не вижу смысла усложнять жизнь читателям, заставляя их читать по-английски. --Moscow Connection (обс.) 21:15, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать Выход Каталонии из состава Испании в Конституционный кризис в Испании (2017) и описать в статье события, начавшиеся в сентябре 2017 года — противостояние властей Испании и правительства Каталонии. Выход из состава Испании — слишком громко сказано. Dinamik (обс.) 21:02, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

В связи с новыми событиями название текущей статьи возможно стоит пересмотреть. Luterr (обс.) 21:25, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]