Cimbriano
Cimbriano (Zimbar) | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Itália | |
Região: | Trentino-Alto Ádige | |
Total de falantes: | 400 (2000) [1] | |
Família: | Indo-europeia Germânico Ocidental Alto alemão Língua bávara Cimbriano (Zimbar) | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Italy - Trentino | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | cim
|
Cimbriano ou cimbro (Zimbar, AFI: [ˈt͡simbɐr]; em alemão: Zimbrisch; em italiano: cimbro) refere-se a qualquer uma das várias variedades locais do idioma alto-alemão faladas no nordeste da Itália. Os falantes da língua são conhecidos como Zimbern (em italiano cimbri).
O cimbriano é uma língua germânica relacionada à língua bávara, mais provavelmente derivando de um dialeto bávaro meridional (embora uma origem lombarda não possa ser descartada). Também está relacionado com a língua mochena. Suas muitas diferenças essenciais em gramática, bem como em vocabulário e pronúncia tornam praticamente ininteligível para pessoas que falam o alemão standard ou mesmo o bávaro. O uso do italiano em todo o país e a influência da vizinha língua vêneta tiveram ambos grandes efeitos negativos sobre o número de falantes de cimbriano nos últimos séculos, efeito esse que tem sido grande o suficiente para fazer com que o Cimbriano seja considerado por alguns como uma língua em extinção.
História
[editar | editar código-fonte]O registro mais antigo do movimento dos bávaros para Verona data de 1050 (Bayerische Staatsbibliothek Cod. Lat 4547). O assentamento continuou durante os séculos XI e XII.
Uma teoria da origem lombarda Zimbern foi proposta em 1948 por Bruno Schweizer e novamente em 1974 por Alfonso Bellotto.[2] O debate foi novamente revivido em 2004 pelo linguista Cimbrian Ermenegildo Bidese.[3] A maioria dos linguistas continua comprometida com a hipótese da imigração medieval nos séculos XI e XII.[4]
A presença de comunidades de língua germânica na Itália foi descoberta no século XIV pelos humanistas italianos, que os associaram aos cimbri que chegaram à região no século II a.C. Esta é a provável origem do atual endônimo (Zimbar). Uma hipótese alternativa deriva o nome de um termo para "carpinteiro", cognato com inglês timber - madeira (ou seja, "madeireiro", "lenhador").
Situação
[editar | editar código-fonte]O cimbriano está em perigo de extinção, tanto por causa do italiano padrão, que é freqüentemente usado em público, quanto da vizinho regional língua vêneta. Estima-se que cerca de 2.220 pessoas falem o cimbriano.
Em Trentino, de acordo com o censo de 2001, o primeiro em que foram registrados dados sobre línguas nativas, o cimbriano era falado por uma maioria no município de Luserna (267 pessoas, 89,9%). Em outros municípios trentinos 615 pessoas declararam-se membros do grupo lingüístico cimbriano, um total de 882 no Trentino.[5] Com isso, vê-se que a variedade mais próspera do Cimbriano é a de Luserna, onde maioria da comunidade é capaz de falar Cimbriano, enquanto que em Giazza e Roana restam apenas alguns poucos falantes mais antigos.[6]
O cimbriano é oficialmente reconhecido no Trentino pela lei provincial e nacional. A partir da década de 1990, várias leis e regulamentações foram aprovadas pelo parlamento e pela assembleia provincial italianos, que colocaram a língua e a cultura cimbrianas sob proteção. Os currículos escolares foram adaptados para ensinar em cimbriano, e sinais de rua bilíngües estão sendo desenvolvidos. Um instituto cultural (Istituto Cimbro / Kulturinstitut Lusérn) foi fundado por decreto em 1987, cujo objectivo é "... salvaguardar, promover e explorar o patrimônio etnográfico e cultural da minoria germanófona do município de Luserna, dando especial atenção à expressões históricas e lingüísticas, à proteção do meio ambiente e ao desenvolvimento econômico-cultural do território da Comunidade Címbria."[7] The cultural institute hosts literature competitions for children as well as immersion summer camps.[6]
Dialetos
[editar | editar código-fonte]Os três principais dialetos do Cimbriano são falados em:
- As Sete Comunas (Siben Komoin), atualmente apenas a aldeia de Roana (Robàan)
- Luserna (Lusern), em Trentino
- As Treze Comunidades] ( Dreizehn Komoin ), atualmente apenas a aldeia de Giazza (Ljetzan)
- Algumas aldeias nos Alpes Cárnicos como Sappada, Sauris e Timau
Fonologia e ortografia
[editar | editar código-fonte]A seguinte descrição da gramática címbria refere-se predominantemente ao dialeto de Luserna.
Anterior | Central | Posterior | |
---|---|---|---|
Não arredondada/ arredondada | Não arredondada/ arredondada | Não arredondada/ arredondada | |
Fechada | i / fechada frontal arredondada |y | ɨ / Ʉ (IPA)|ʉ | u |
Quase fechada | e / quase fechada frontal arredondada|ø | ə / quase fechada central arredondada |ɵ | o |
Meio aberta | ɛ / meio aberta frontal arredondada |œ | ɔ | |
Vogal quase aberta | ɐ / | ||
Aberta | a / | / ɑ |
Bilabial | Labio-dental | Dental/Alveolar | Post-alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Glotal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲː* | ŋ | ||||||||||
Oclusiva | p | b | t | d | k | ɡ | ||||||||
Africada | Lenis labiodental africada|pf | Fortis labiodental africada|bv | Lenis alveolar africada|t͡s | Fortis alveolar africada|d͡z | t͡ʃ | d͡ʒ | Lenis velar africada|kx | |||||||
Fricativa | Fortis bilabial fricativa|β | f | v | s (Lenis retroflex sibilante|ʂ) | z̪|z | ʃː | lenis velar fricativa|x | ʁ | h | |||||
Aproximante | j | w | ||||||||||||
Lateral | l | ʎː* | ||||||||||||
Vibrante | r | ʀ |
Uma estrela representa sons que são usados por aqueles que falam o dialeto Luserna fora de Luserna em áreas estritamente italianas.[8]
Notas da ortografia[6]:
- Todos os dialetos Címbrianos usam diferentes ortografias, embora todos sejam baseados principalmente em ortografias italianas e alemãs com alguns acréscimos de outras línguas e não diferem drasticamente.
- Diacríticos e grafemas comuns em alemão e outras línguas são utilizados principalmente para sons que não existem em italiano.
- Os ditongos são escritos como em italiano, por meio dos quais, por exemplo, "drai" "três" é escrito em contraste com o "Drei" alemão, mas é pronunciado da mesma forma.
- A velar oclusiva lenis | [k] é processado como em alemão padrão como k, enquanto o grafema ch é reservado para o som fricativo uvular lênis| [χ].
- A velat oclusiva sonora| [g] é pronunciada de maneira diferente de acordo com o dialeto:
- Nas Treze e Sete comunidades, [g] é pronunciado como em italiano - g (que vai para [dʒ] antes de E e iI). Se [g] deve ser mantido antes de uma vogal, a escrita deve mudar para gh.
- Em Luserna, [g] é pronunciado principalmenyr como g, talvez devido à maior familiaridade com o Alemão em Luserna. Porém, pode-se ver escritos ghe e ghi, o que não é incomum.
Morfologia e sintaxe
[editar | editar código-fonte]Os substantivos em Cimbriano, como nos dialetos alemães e outros dialetos alemães, têm três gêneros gramaticais - masculino, feminino e também neutroo. Cimbriano faz uso dos casos nominativos, dativos e acusativos. O caso genitivo era usado anteriormente, mas agora foi substituído pelo uso do dativo + vo ('de'), um caso similar que também pode ser visto na língua alemã moderna.[8] Os substantivos cimbrianos flexionam para gênero, caso e número, geralmente mantendo os mesmos padrões até mesmo para empréstimos do italiano que terminam em -a, -o e -e. Os substantivos também têm formas para diminutivos. Os artigos do Cimbriano (definidos e indefinidos) têm formas longas e curtas, dependendo da tonicidade. Exemplos de inflexão de substantivos com artigos longos e equivalentes alemães) podem ser vistos abaixo. Nota: å é como a uma vogal não redondaada.[8]
Caso | Masculino
(Sing./Pl.) |
Femininop
(Sing./Pl.) |
Neutro
(Sing./Pl.) |
---|---|---|---|
Nominativo
(Cimbriano) |
dar månn/di månnen | di vedar/die vedarn | das khin/di khindar |
Nominativo
(Alemão) |
der Mann/die Männer | die Feder/die Federn | das Kind/die Kinder |
Acusativo
(Cimbriano) |
in månn/di månnen | di vedar/di vedarn | das khin/di khindar |
Acusativo
(Alemão) |
den Mann/die Männer | die Feder/die Federn | das Kind/die Kinder |
Dativo
(Cimbriano) |
in månn/in månnen | dar vedar/in vedarn | in khin/in khindarn |
Dativo
(Alemão) |
dem Mann[e]/den Männern | der Feder/den Federn | dem Kind[e]/den Kindern |
Os verbos címbrianos são flexionados por pessoa, número, tempo (presente, passado, futuro), modo (indicativo, subjuntivo, condicional, imperativo, infinitivo, gerúndio e participial) e voz (ativa, passiva). No que diz respeito à conjugação, o Cimbriano compartilha muitos aspectos com muitos outros dialetos alemães altos. Como nesses outros dialetos, o uso do pretérito foi substituído pelo perfeito que é formado com o prefixo ga- (vallen para cair; gavallet 'caído'). Os verbos infinitivos têm duas formas, um infinitivo simples, bem como um infinitivo dependente, que é formado com zo. Um exemplo disso pode ser visto com o verbo 'cair': vallen - zo valla. No indicativo atual do Cimbriano de Luserna, a primeira pessoa do plural e a terceira pessoa do plural são ambas formadas da mesma maneira que o infinitivo simples, assim como no alemão padrão. Assim, vallen age como o infinitivo, a primeira pessoa do plural e a terceira pessoa do plural. A 1ª e a 3ª pessoa do plural também se combinam em outros tempos e modos.
A sintaxe de Cimbrian mostra influência mensurável do italiano; no entanto, ainda mostra traços alemães que seriam completamente estranhos aos falantes de italiano. Um exemplo de influência italiana é visto no fato de que Cimbrian não move seu verbo para a segunda posição como em alemão:[9]
- My friend* believes that he can win. (En)
- Moi txell gloabet ke dar mage vinzarn. (Cim)
- Il mio amico crede che può vincere. (It)
- Mein Freund* glaubt, dass er gewinnen kann. (Mein Freund can also mean My boyfriend) (De)
- My brother went on vacation in order to relax. (En)
- Mio fratello è andato in vacanza per rilassarsi. (It)
- Moi pruadar is gånt in vakånza zoa zo rasta. (Cim)
- Mein Bruder ist in Urlaub gefahren um sich zu erholen. (De)
O Cimbriano, na maioria das frases, usa a ordem de palavras Sujeito-Verbo-Objeto (SVO), semelhante às línguas românicas, no entanto, em alguns casos, adota alguma ordem de palavras em alemão.[8]
Vocabulário
[editar | editar código-fonte]O vocabulário de Cimbrian está intimamente relacionado com o Bávaro, contendo palavras que o diferenciam de quaisquer outras variedades alemãs. Embora hoje muitas dessas palavras nas comunidades bávaras sejam cada vez menos usadas devido à influência do alemão padrão, em Cimbriano muitas dessas palavras permaneceram. Além de seu vocabulário bávaro original, o Cimbriano foi afetado tanto por línguas italianas quanto por línguas vizinhas da Itália.[8]
Português | Alemão | Italiano | Cimbriano |
---|---|---|---|
Vencer | Siegen | Vincere | Vinzern |
Noiva | Braut | Sposa | Spusa |
Correto | Richtig | Giusto | Giust |
Soldado | Soldat | Soldato | Soldado |
Enquanto isso | Mittlerweile | Intanto | Intanto |
Português | Alemão | Suábio | Bávaro | Cimbriano |
---|---|---|---|---|
Camisa | Hemd | Hemb | Pfoat | Foat |
Zimbro | Wacholder | Wacholder | Kranewitt | Khranebitt |
Vigário | Pfarrer (ou Pfaffe, hoje frequentemente depreciativo) |
Pfarr | Pfaff | Faff |
Terça feira | Dienstag | Ziestig | Erta | Erta |
quinta feira | Donnerstag | Donarstig | Pfinzta | Finzta |
Exemplos
[editar | editar código-fonte]Inglês | Alemão | Cimbriano |
---|---|---|
Christ is risen |
Christ ist erstanden |
Christus ist au gestanden |
The Fort of Lusern (Inglês) | Die Festung von Lusern (Alemão) | Dar forte vo Lusern (Cimbriano) |
---|---|---|
During the war, the fort of Lusern resisted |
Während des Krieges wehrte sich die Festung von Lusern vortrefflich. |
Pan khriage dar forte vo Lusern hat se gebeart gerecht. |
Referências
- ↑ «UNESCO Atlas of the World's Languages in danger». www.unesco.org (em inglês). Consultado em 14 de janeiro de 2018
- ↑ Bruno Schweizer: Die Herkunft der Zimbern. In: Die Nachbarn. Jahrbuch für vergleichende Volkskunde 1, 1948, ISSN 0547-096X, S. 111–129.; Alfonso Bellotto: Il cimbro e la tradizione longobarda nel vicentino I. In: Vita di Giazza e di Roana 17-18, (1974) S. 7–19; Il cimbro e la tradizione longobarda nel vicentino II. In: Vita di Giazza e di Roana 19-20, (1974) S. 49–59.
- ↑ Ermenegildo Bidese Die Zimbern und ihre Sprache: Geographische, historische und sprachwissenschaftlich relevante Aspekte. In: Thomas Stolz (ed.): Kolloquium über Alte Sprachen und Sprachstufen. Beiträge zum Bremer Kolloquium über „Alte Sprachen und Sprachstufen“. (= Diversitas Linguarum, Volume 8). Verlag Brockmeyer, Bochum 2004, ISBN 3-8196-0664-5, S. 3–42.Webseite von Ermenegildo Bidese Arquivado em 18 de junho de 2010, no Wayback Machine.
- ↑ James R. Dow: Bruno Schweizer's commitment to the Langobardian thesis. In: Thomas Stolz (Hrsg): Kolloquium über Alte Sprachen und Sprachstufen. Beiträge zum Bremer Kolloquium über „Alte Sprachen und Sprachstufen“. (= Diversitas Linguarum, Volume 8). Verlag Brockmeyer, Bochum 2004, ISBN 3-8196-0664-5, S. 43–54.
- ↑ «Tav. I.5 - Appartenenza alla popolazione di lingua ladina, mochena e cimbra, per comune di area di residenza (Censimento 2001)» (PDF). Annuario Statistico 2006 (em italiano). Autonomous Province of Trento. 2007. Consultado em 12 de maio de 2011
- ↑ a b c Coluzzi, Paolo (2007). Minority Language Planning and Micronationalism in Italy: An Analysis Of Friulian, Cimbrian, and Western Lombard With Reference To Spanish Minority Languages. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: PeterLang. pp. 224, 226, 227. ISBN 978-3-03911-041-4
- ↑ «Kulturinstitut Lusérn». www.kulturinstitut.it. Consultado em 14 de abril de 2016
- ↑ a b c d e f g h Tyroller, Hans (2003). Grammatische Beschreibung des Zimbrischen von Lusern. Stuttgart, Germany: Franz Steiner Verlag. pp. 9, 15, 17, 33, 49, 124, 199. ISBN 3-515-08038-4
- ↑ Panieri, Pedrazza, Nicolussi Baiz, Hipp, Pruner, Luca, Monica, Adelia, Sabine, Cristina (2006). Bar lirnen z'schraiba un zo redn az be biar: Grammatica del cimbro di Luserna/Grammatik der zimbrischen Sprache von Lusérn. Lusern, Italy: Kulturinstitut Lusérn. ISBN 978-88-95386-00-3
- ↑ a b Tyroller, Hans (1979). Lusern: die verlorene Sprachinsel. [S.l.]: Kulturverein Lusern. 41 páginas
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- Baum, Wilhelm (1983). Geschichte der Zimbern. Storia dei Cimbri (em alemão). Landshut: Curatorium Cimbricum Bavarense
- Schmeller, J. A. (1855). Cimbrisches Wörterbuch (em alemão). Vienna: K. K. Hof- und Staatsdruckerei
- Kranzmayer, Eberhard (1985). Laut- und Flexionslehre der deutschen zimbrischen Mundart (em alemão). Vienna: VWGÖ. ISBN 3-85369-465-9
- U. Martello-Martalar: Dizionario della Lingua cimbra. Vicenza 1974. Bd 2. Dal Pozzo, Roana-Vicenza 1985. (in Italian)
- Ermenegildo Bidese (ed.): Das Zimbrische zwischen Germanisch und Romanisch. Brockmeyer, Bochum 2005. ISBN 3-8196-0670-X
- Tyroller, Hans: Grammatische Beschreibung des Zimbrischen von Lusern (Franz Steiner Verlag, Stuttgart, 2003). ISBN 3-515-08038-4
- Bruno Schweizer: Zimbrische Gesamtgrammatik. Vergleichende Darstellung der zimbrischen Dialekte (= Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Beiheft 132). ed. James R. Dow, Franz Steiner Verlag, Stuttgart 2008, ISBN 978-3-515-09053-7.
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]O Wikisource em alemão tem texto original relacionado com este artigo: |