Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Hymn Mari El
Republika
|
Mari El
|
Tekst
|
D. Islamow, 1991
|
Muzyka
|
Jurij Tojwars-Jewdokimow, 1991
|
Lata obowiązywania
|
1991–
|
Autorem hymnu autonomicznej rosyjskiej republiki Mari El jest maryski artysta Jurij Tojwars-Jewdokimow, autorem słów D. Islamow[1].
Tekst hymnu wykonywany jest w 3 wersjach: w języku rosyjskim oraz w dwóch dialektach języka maryjskiego: górnomaryjskim oraz wschodniomaryjskim.
Tekst rosyjski
|
Tłumaczenie
|
- Марий Эл, ты — как мать
- Для каждого в судьбе.
- Где бы ни был — вспоминать
- Твой сын будет о тебе.
- Славься, наш край родной,
- Цвети в счастье и в труде.
- Гордимся всегда тобой
- И поем, Марий Эл, о тебе!
- Свою честь сохранит
- Народ наш на века,
- И дружба как гранит
- Всегда с братьями крепка.
- Славься, наш край родной,
- Цвети в счастье и в труде.
- Гордимся всегда тобой
- И поем, Марий Эл, о тебе!
|
- Mari El, tyś jak matka
- Dla każdego w przeznaczeniu.
- Gdzie by nie był – wspominać
- Twój syn będzie o tobie.
- Bądź opiewany, nasz kraju ojczysty
- Kwitnij w szczęściu i pracy.
- Zawsze jesteśmy z ciebie dumni
- I śpiewamy, Mari El, o tobie!
- Swoją uczciwość zachowa
- Lud nasz na wieki,
- I przyjaźń jak granit
- Zawsze z braćmi mocna.
- Bądź opiewany, nasz kraju ojczysty
- Kwitnij w szczęściu i pracy.
- Zawsze jesteśmy z ciebie dumni
- I śpiewamy, Mari El, o tobie!
|
Tekst górnomaryjski
|
Tekst wschodniomaryjski
|
- Марий Эл, äвä гань
- Ылат каждыйланок.
- Келäт шачмы пöpт гань
- Цилä мӹндӹр йыхланок.
- Кымылын ӹвӹртäл,
- Мары млäндӹм мактенä.
- Силам иктӹш цымырал,
- Соты цäшнäм ӹшкеок чангенä.
- Лÿктä кÿш лӹмжӹмäт
- Мары халык соок.
- Веселäжӹ, сӹржäт
- Лӹмлештäлтеш йӹрвäшок.
- Припев
|
- Марий Эл тый улат
- Авай гай кажнылан.
- Шке сурт гай тый кÿлат
- Чыла мÿндыр марийлан.
- Ме таче, чон пуэн,
- Марий мландым моктена.
- Вийнам иктыш чумырен,
- Пиалан илышым чоҥена.
- Сакла чот кугешнен
- Шке сынжым калыкна.
- Йомартле улмыж ден
- Эре тудо чаплана.
- Припев
|