Przejdź do zawartości

Dyskusja:Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.

Różnica tonów

[edytuj kod]

A czy w podanych przykładach w języku tajskim i mandaryńskim nie będzie różnicy tonów w poszczególnych wyrazach? --Botev 23:53, 18 wrz 2006 (CEST)[odpowiedz]

En Wiki na ten temat nic nie wspomina, ale w przypadku chorwackiego jest napisane, że poszczególne słowa różnią się wymową. Na en Wiki jest zresztą znacznie więcej przykładów ale nie miałem siły przetłumaczyć - może za parę dni :). Roo72 Dyskusja 23:56, 18 wrz 2006 (CEST)[odpowiedz]
Tak szczerze mówiąc, to właśnie tam zajrzałem i jest tam napisane, że wyrazy te różnią się tonami. :))) --Botev 00:06, 19 wrz 2006 (CEST)[odpowiedz]
Widocznie źle zapamiętałem - no to wiesz co teraz trzeba zrobić. Roo72 Dyskusja 00:08, 19 wrz 2006 (CEST)[odpowiedz]
Dobra, dopisałem uwagi o chorwackim, tajskim i mandaryńskim. --Botev 00:17, 19 wrz 2006 (CEST)[odpowiedz]

"Wieża"

[edytuj kod]

Ten cytat z wiersza Marianowicza chyba też pasuje do tego artykułu, nie?
Matman z Lublina 17:34, 29 mar 2007 (CEST)[odpowiedz]

Moim zdaniem pasuje. :) --Botev 01:15, 30 mar 2007 (CEST)[odpowiedz]

A co myślicie o:

[edytuj kod]

wstawieniu dwóch nowych podobnych zdań w języku polskim:

Może my możemy.

i

To nie my toniemy.

?? --Kisielos 15:42, 16 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Ukrainski

[edytuj kod]

Narazi mamy z ukrainskiego:

  • Косий з косою косою косою косою косив - Zezowaty z ukośnę warkoczą ukośnę kosą kosił

(Przepraszam za niedoskonaly polski) --A3 10:29, 26 sie 2007 (CEST)[odpowiedz]

Przykład

[edytuj kod]

Zali czka zaliczka? - pytanie, czy zaliczka ma czkawkę. MlCHAlL0SSS (dyskusja) 21:22, 16 cze 2010 (CEST)[odpowiedz]

Poczekalnia

[edytuj kod]

--Pablo000 (dyskusja) 23:04, 26 lis 2010 (CET)[odpowiedz]

Two witches - Propozycja

[edytuj kod]

If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch? - w języku angielskim: "Jeśli dwie wiedźmy będą oglądać dwa zegarki, to która wiedźma będzie oglądać który zegarek?"

Czy są jakieś sprzeciwy? Może ktoś popiera? To bardzo popularny przykład z j. ang. Pawel.Benetkiewicz (dyskusja) 12:20, 30 paź 2011 (CET)[odpowiedz]

Nazwa artykułu

[edytuj kod]

Według mnie ten artykuł powinien nosić nazwę "Zdanie homonimiczne". Jest w nim mowa o wielu zdaniach, a nie tylko tym jednym.