|
“ | Estas são as histórias dos agentes da O.S.U.S.B. Estes são os Arquivos O.S.U.S.B. | ” |
— Major Monograma |
"Os Arquivos O.S.U.S.B." é um episódio stand-alone que tem como foco a Organização Sem Uma Sigla Bacana.
Foi anunciado em 7 de Maio de 2015, na época com previsão para estrear durante o Outono de 2015 (do Hemisfério Norte, que dura entre Setembro e Dezembro).[2]. Teve sua estreia nos Estados Unidos em 9 de Novembro de 2015, pelo Disney XD e em 15 de Janeiro de 2016 pelo Disney Channel. No Brasil, o episódio estreou em 6 de Dezembro de 2015 no Disney Channel e em 15 de Janeiro de 2016, no Disney XD.
Sinopse[]
O Agente P tem o dever de liderar uma equipe bem inepta de estagiarios, incluindo o Dr. Doofenshmirtz, para tentar deter um gênio do mal de assumir a O.S.U.S.B. Enquanto isso, o trio de insetos (Napoleão, Wendell e Floyd) continuam com suas tentativas de se comunicarem com humanos.
Enredo[]
Transcrição[]
Para uma transcrição completa de Os Arquivos O.S.U.S.B., clique aqui.
Músicas[]
Créditos Finais[]
Na casa Flynn-Fletcher restaurada, toda a família está jantando, quando, de repente, Phineas desconfia de que tudo na casa foi substituído por cópias exatas, e Ferb percebe que a árvore do quintal agora é um pinheiro.
Parte 1[]
No Disney+, o episódio é dividido em duas partes. Os créditos da primeira parte são os visuais com a música-tema vistos no final da parte 2.
Galeria de Imagens[]
A galeria de imagens para Os Arquivos O.S.U.S.B. pode ser vista aqui. |
Piadas Recorrentes[]
Linha do Ferb[]
Informações de Fundo[]
- O trio de insetos de "Doof Professor" faz sua segunda e última aparição.
- Em "Último Dia de Verão", Vanessa afima que conseguiu um estágio na O.S.U.S.B., mas neste episódio, Carl ainda é estagiário e a Vanessa não aparece.
- Este episódio foi escrito como um possível spin-off que não foi para frente, assim como o anteriormemte mencionado "Doof Professor".
Informações de Produção[]
- Este episódio foi ao ar após o final da série, e é um stand-alone. Para deixar isso claro, o logo de Phineas e Ferb não aparece no especial na versão original (em inglês). Erroneamente, foi colocado "Phineas e Ferb" no cartão de título traduzido para o português.
- Dan Povenmire postou um trecho de sua sessão de gravação para este episódio em 23 de Fevereiro de 2015.[3]
- Em 12 de Julho de 2015, durante o painel de Phineas e Ferb na San Diego Comic Con, foram exibidos dois previews: a abertura e um trecho do episódio. Um dia depois, eles foram postados no Youtube pelo canal do Disney XD.[4] [5]
- No Disney+, ao final da primeira parte, é exibida uma versão de créditos de dublagem cortada, [2] creditando apenas o elenco que aparece na parte, para evitar o spoiler da participação de Phineas e Ferb no episódio, que são creditados na segunda parte. [3] Isso acontece por conta do Brasil ser o único país que credita inteiramente os dubladores nos especiais, e esse detalhe poderia interferir na experiência das pessoas até de outros países, que estariam assistindo os créditos.
Estreias Internacionais[]
- 10 de Outubro de 2015 (PlusPlus, Ucrânia)
- 12 de Outubro de 2015 (Disney Channel Japão)[6]
- 14 de Novembro de 2015 (Disney Channel Canadá)
- 21 de Novembro de 2015 (Disney XD Polônia)
- 28 de Novembro de 2015 (Disney Channel Turquia)
- 6 de Dezembro de 2015 (Disney Channel América Latina)
- 24 de Dezembro de 2015 (Disney XD Alemanha)
- 1º de Janeiro de 2016 (Disney Channel Hong Kong)
- 24 de Janeiro de 2016 (Disney Channel Ásia)
Erros[]
- Na dublagem, na parte em que é apresentada, na narração de placas, Karen a Gata tem seu nome pronunciado com a pronúncia original, Kéren, mas no resto do episódio, o nome dela é pronunciado com a pronúncia brasileira, Káren.
- Alguns agentes são referidos pelo nome original, como a Agente G (Galinha) e o Agente C (Cachorro), que são chamados como Agente C (Chicken) e Agente D (Dog), respectivamente.
- Embora tenha justamente uma piada sobre isso, na dublagem, muitos personagens acabam errando o nome do Parenthesis o episódio quase todo, pronunciando Parenthesis, menos nas partes em que a outra pronúncia é destacada.
- Durante a parte em que Doof explica os passos do TIFOM, o vocal de fundo de De Fora Vão Me Deixar está acidentalmente duplicado, misturando o áudio original e o dublado.
- Curiosamente, a música Time Joia tem áudio e mixagem bem melhores do que todo o resto das músicas e diálogos do episódio. Ela pode ter sido gravada em outro lugar ou outro horário que estes.
- Tecnicamente, a soletração de "T-I-M-E-J-O-I-A" vista na música está errada, pois seguindo a ordem cantada, acaba formando "T-E-I-M-J-O-I-A". Além disso, "arara" foi substituído por "jaguatirica", referenciando o Doof duas vezes e não referenciando a Maggie, por impossibilidade da língua.
- A frase "Segurem ele!", na verdade era pra ser "Segurem eles!", pois é visto logo depois que Carl e Monograma são entregues aos agentes. Um erro parecido acontece quando o Parenthesis segura os agentes estagiários e Perry, dizendo "Peguei você" ao invés de "Peguei vocês".
- Exatamente na última fala do Carl no episódio, "Ainda tem grana no orçamento, senhor", estranhamente, o dublador não é o mesmo do resto do episódio, nem é o que foi creditado.
- Pouco depois, quando a O.S.U.S.B. explode, a parte da música Arquivos da Organização que deveria ser "Vamo lá!" está mantida em inglês, "C'mon!"
- "Último Dia de Verão" pode ter levado ao plot de que o Doof, ao virar do bem, entrou para a O.S.U.S.B. por ser considerado uma jaguatirica, mas ignora todo o resto, como o fato da Vanessa se tornar estagiária, e não faz sentido com o plot do episódio "Doof Professor" e parte do episódio "Aja Como Alguém da Sua Idade".
- Na foto de Doof com as jaguatiricas, Doof é um bebê. Mas em "As Crônicas de Meap", o flashback de Doof com as jaguatiricas o descreve como já sendo um adolescente.
- Supostamente, apenas agentes completos têm bandoletes pretos e estagiários vestem amarelos, mas em "Agente Doof" Doofenshmirtz usava a bandoleira preta completa enquanto era apenas um agente de estágio. No entanto, essa regra pode ter sido feita após o agente Doof.
- Durante o tempo em que Carl e Monogram estavam se escondendo, a córnea dos olhos de Carl fica azul em seus movimentos furtivos.
- Quando Carl mostra a foto de Doofenshmirtz com as jaguatiricas, as córneas dos olhos das jaguatiricas ficam pretas quando deveriam estar brancas.
- Durante o tempo em que todos os agentes voltaram ao normal, as orelhas do agente D tinham a mesma cor do pêlo do corpo, em vez de marrom escuro.
- A árvore da casa Flynn-Fletcher é substituída por um pinheiro neste episódio, mas em "Aja Como Alguém da Sua Idade", a árvore ainda é a antiga. Porém, a O.S.U.S.B. pode ter percebido o erro e substituído a árvore depois.
- No episódio de A Lei de Milo Murphy "Milo no Espaço", que se passa após os eventos de Phineas e Ferb, Doof afirma que não sabe onde o Perry mora, contradizendo este episódio, que também se passa após o verão porém antes de A Lei de Milo, onde ele diretamente vai à casa Flynn-Fletcher sabendo que é a casa da família do Perry. Isso sugere que ou A Lei de Milo Murphy ou este episódio não são canônicos no universo de ambos.
Continuidade[]
- Alguns objetos são vistos em meio aos escombros da casa Flynn-Fletcher:
- O quadro da Rainha que Lawrence pintou em "Comam Poeira e Lama";
- O controle remoto do carro de corrida de Phineas e Ferb ("Phineas, o Veloz");
- O Sr. Miggins e um boneco do Patinho Momo;
- O disco da Lindana ("Ídolo Pop").
- O tanque de privação sensorial da Linda ("Latim do Ferb");
- Perry a Figura Inativa ("O Brinquedo Inativo");
- O medalhão com Phineas, Ferb e Perry novinhos ("Phineas e Ferb, O Filme: Através da 2ª Dimensão").
- Doof menciona que ele e Perry foram pro espaço ("No Espaço Sideral", "O Nome Disso é Labirinto").
- Doof menciona seu blog novamente ("Agente Doof", "Perdido em Danville", "Phineas e Ferb: Missão Marvel").
- Wendell sugere que os insetos amarrem um elástico em duas palmeiras para se lançarem com o avião de papel possivelmente inspirado por "Phineas e Ferb: O Verão Foi Feito Para Você", onde Phineas e a turma fizeram isso para sair da ilha e voltar para Danville.
Alusões[]
- Fugindo do Inferno - Quando Perry mostra aos agentes a maquete do esconderijo, a música é a mesma deste filme de guerra.
- Titanic - Ao caírem com o avião de papel, Napoleão diz "Senhores, foi uma honra servir com vocês" tocando "Nearer My God to Thee" no violino, uma clara referência ao filme de 1997.
- Frozen - Wendell sugere a ideia de uma combinação de gelo e morno, assim como Olaf, que é fascinado pela ideia do gelo e do calor. Na versão original, Josh Gad, que faz a voz de Wendell, também faz a voz do Olaf na franquia.
- Harvey Beaks - O final do episódio mostra os agentes fazendo diversas missões, com um visual muito similar à abertura dessa série da Nickelodeon.
Trivialidades[]
- É o sétimo e último episódio de uma hora ("Phineas e Ferb: O Verão Foi Feito Para Você", "Phineas e Ferb: Missão Marvel", "Phineas e Ferb Salvam o Verão", "Phineas e Ferb: Star Wars", "A Noite dos Farmacêuticos Vivos", "Último Dia de Verão").
- Segunda vez que Doofenshmirtz se torna um agente ("Agente Doof").
- Quinta vez que Doofenshmirtz usa um chapéu de fedora ("Agente Doof", "O Dia Mais Silencioso", "Surpresa Sonâmbula", "A Noite dos Farmacêuticos Vivos").
- Doof menciona ter sido criado por jaguatiricas novamente ("As Crônicas de Meap", "Sabujos Ligeiros", "Agente Doof", "Não é Nenhum Piquenique" e "Último Dia de Verão").
- Segunda vez em que a casa Flynn-Fletcher é destruída ("Finalmente", embora tenha sido em um sonho).
- A animação do episódio (principalmente o céu, que está mais claro) é diferente da vista série, bem mais detalhada.
- A parte em que Doof menciona que qualquer queda sem ser perfurado por um garfo é boa é uma possível referência à "Tire o Pé Grande da Minha Frente", onde Doof menciona que uma de suas namoradas fazia isso.
- Obviamente, por ter sido feito como um possível spin-off, nenhum dos personagens do enredo de Phineas e Ferb (tirando a família Flynn-Fletcher) aparecem no episódio. Além disso, nem Vanessa e nem Norm aparecem, por ser um especial focado na Agência.
Elenco[]
- Fabrício Vila Verde como Phineas
- Gustavo Pereira como Ferb
- Flávia Fontenelle como Candace (sem falas)
- Samir Murad como Doofenshmirtz
- Dee Bradley Baker como Perry, outros agentes.
- Carlos Seidl como Monograma
- Sérgio Muniz como Carl
- Marcio Dondi como Napoleão
- Reginaldo Primo como Parêntesis
- Mário Tupinambá como Wendell
- Matheus Perissé como Harry
- Marcelo Sandryni como Floyd
- Fernando Mendonça como Maggie
- Vozes adicionais: Felipe Albuquerque, Leonardo Serrano e Oziel Monteiro
Referências[]
Anterior: "Phineas e Ferb: Último Dia de Verão" |
Episódios | Seguinte: Nenhum |
Anterior: "Phineas e Ferb: Último Dia de Verão" |
Especiais | Seguinte: Nenhum |