Riksmålsforbundets oversetterpris
Utseende
Riksmålsforbundets oversetterpris | |||
---|---|---|---|
Utdeler | Riksmålsforbundet | ||
Innstiftet | 1979 | ||
Land | Norge | ||
Utdelinger | 1992 |
Riksmålsforbundets oversetterpris ble utdelt av Riksmålsforbundet fra 1979 til 1992.[1]
De fleste av prisvinnerne har fått det for en oversettelse de har vært ansvarlig for det gjeldende prisåret, med selve utdeling av prisen det følgende året. Et unntak er André Bjerke som fikk det for hans mangeårige innsats som oversetter.[2]
Prisvinnere
[rediger | rediger kilde]- 1979 – André Bjerke, "for hans innsats gjennom en årrekke som oversetter og gjendikter"[1][2]
- 1980 – Anne-Lisa Amadou, for den franske romanen I skyggen av blomstende piker av Marcel Proust[1][3]
- 1981 – Gerd Høst, for den franske romanen Testamentet av Elie Wiesel[a][1][4]
- 1982 – Kjell Risvik, for den hebraiske romanen Adam gjennoppstått av den israelske forfatteren Yoram Kaniuk[b][1][6]
- 1983 – Ingen utdeling[1]
- 1984 – Kjell Olaf Jensen og Michael Konůpek, for den tsjekkiske romanen Tilværelsens uutholdelige letthet av Milan Kundera[1][7]
- 1985 – Carsten Middelthon, for den italienske romanen Rosens navn av Umberto Eco[1][8]
- 1986 – Helge Simonsen, for den engelske romanen Hulebjørnens klan av Jean M. Auel[1][9]
- 1987 – Kari Risvik, for den engelske romanen Kunstner i den flytende verden av Kazuo Ishiguro[1][10]
- 1988 – Ellinor Kolstad, for den russiske romanen Gapestokken av Tsjingiz Ajtmatov[1][11]
- 1989 – Knut Johansen, for den engelske romanen Under urets øye av den irske forfatteren Christopher Nolan og den japanske romanen Skandale[c] av Shusaku Endo[1][12]
- 1990 – Mona Lange, for den franske romanen Vindmannen av den kongolesiske forfatteren Emanuel Dongalas[1][13]
- 1991 – Jan Brodal, for den polske romanen En messe for byen Arras av Andrzej Szczypiorski[1][14]
- 1992 – Knut Ofstad[1]
Fotnoter
[rediger | rediger kilde]Type nummerering
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Langslet, Lars Roar (1999). I kamp for norsk kultur : riksmålsbevegelsens historie gjennom 100 år. Oslo: Riksmålsforbundet. s. 403. ISBN 8270500534.
- ^ a b Bjerke er tildelt [...] for hans store innsats gjennom en årrekke som oversetter og gjendikter av drama og lyrikk. (4. mars 1980). «Riksmålspris til A. Bjerke». Østlendingen. s. 18.
- ^ «Riksmålsforbundets oversetterpris». Arbeiderbladet. 23. juni 1981. s. 19.
- ^ a b «Riksmålsforbundets». Østlands-Posten. 27. mai 1982. s. 9. «Riksmålsforbundets oversetterpris for 1982 ble tildelt Gerd Høst [...]. Hun ble tildelt prisen for oversettelsen av romanen "Testamentet" av den jødiske forfatteren Elie Wiesel, som kom ut på fransk.»
- ^ Testamentet - Deichman.no (på norsk).
- ^ «Oversetterpris for 1982». Samhold-Velgeren. 27. oktober 1983. s. 6.
- ^ «Oversetterpris». Østlandets blad. 27. september 1984. s. 8.
- ^ «Riksmålsforbundets oversetterpris». Lofotposten. 26. oktober 1985. s. 24.
- ^ «Oversetterpris». Haugesunds Avis. 30. oktober 1986. s. 7.
- ^ «Oversetterprisen til Kari Risvik». Rana Blad. 25. januar 1998. s. 7.
- ^ «Oversetterpris til Ellinor Kolstad». Hadeland. 8. februar 1989. s. 13.
- ^ «Oversetterpris til Knut Johansen». Hadeland. 27. mars 1990. s. 4.
- ^ «Oversetterpris til Mona Lange». Moss Dagblad. 12. april 1991. s. 19.
- ^ «Oversetterpris til Jan Brodal». Østlands-Posten. 11. mars 1992. s. 5.
Autoritetsdata