Mazmur 23
Penampilan
Mazmur 23 | |
---|---|
"Tuhan ialah gembalaku" | |
Nama lain |
|
Ditulis | sekitar 1000 SM |
Teks | dianggap ditulis oleh Raja Daud |
Bahasa | Ibrani (asal) |
Mazmur 23 ialah mazmur ke-23 Kitab Mazmur, biasa dikenali dalam bahasa Melayu mengikut ayat pertamanya, "Tuhan ialah gembalaku". Kitab Mazmur ialah bahagian ketiga Alkitab Ibrani,[1] dan sebuah kitab Perjanjian Lama Kristian. Dalam versi Septuaginta Yunani Alkitab tersebut, dan dalam terjemahan bahasa Latinnya dalam Vulgata, mazmur ini ialah Mazmur 22 dalam sistem penomboran yang sedikit berbeza. Dalam bahasa Latin, ia dikenali oleh incipit, "Dominus reget me ".[2]
Seperti banyak mazmur, Mazmur 23 digunakan dalam kedua-dua liturgi Yahudi dan Kristian. Ia telah ditetapkan untuk muzik selalunya. Ia telah dipanggil mazmur yang terkenal kerana tema sejagatnya kepercayaan kepada Tuhan.[3]
Teks
[sunting | sunting sumber]Versi Alkitab Ibrani
[sunting | sunting sumber]Berikut ialah teks Ibrani Mazmur 23:[4]
Ayat | Ibrani |
---|---|
1 | מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהֹוָ֥ה רֹ֜עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר |
2 | בִּנְא֣וֹת דֶּ֖שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַֽהֲלֵֽנִי |
3 | נַפְשִׁ֥י יְשׁוֹבֵ֑ב יַנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֜֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֽוֹ |
4 | גַּ֚ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֚א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֜מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי |
5 | תַּֽ֘עֲרֹ֤ךְ לְפָנַ֨י שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹֽרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֜אשִׁ֗י כּוֹסִ֥י רְוָיָֽה |
6 | אַ֚ךְ ט֣וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֖רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֖י בְּבֵית־יְ֜הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים |
Versi Alkitab Berita Baik
[sunting | sunting sumber]- Mazmur Daud.
- TUHAN ialah gembalaku; aku tidak kekurangan apa-apa.
- Dia membaringkan aku di padang rumput yang hijau dan membimbing aku ke air yang tenang.
- Dia memberi aku kekuatan baru. Dia membimbing aku di jalan yang benar, sebagaimana yang dijanjikan-Nya.
- Walaupun aku melalui tempat yang gelap gelita, aku tidak akan takut, ya TUHAN, kerana Engkau menyertai aku. Engkau melindungi aku dengan tongkat dan gada-Mu.
- Engkau menyediakan jamuan untukku, di hadapan semua musuhku; Engkau menyambut aku sebagai tetamu yang dihormati dan mengisi cawanku hingga penuh.
- Aku tahu Engkau baik kepadaku dan mengasihi aku seumur hidupku; rumah-Mu akan menjadi rumahku sepanjang hidupku
Rujukan
[sunting | sunting sumber]- ^ Mazor 2011, m/s. 589.
- ^ Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 22 (23) medievalist.net
- ^ Heller, Rebbetzin Tziporah (3 Ogos 2002). "The Lord is My Shepherd". Aish.com. Dicapai pada 28 Jun 2018.
- ^ "Tehillim – Psalms – Chapter 23". Chabad.org. 2018. Dicapai pada 29 Jun 2018.
Bibliografi
[sunting | sunting sumber]- Mazor, Lea (2011). Berlin, Adele; Grossman, Maxine (penyunting). Book of Psalms. The Oxford Dictionary of the Jewish Religion. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-973004-9.
Pautan luar
[sunting | sunting sumber]Wikimedia Commons mempunyai media berkaitan Mazmur 23 |
Wikisumber bahasa Melayu mempunyai teks asal berkaitan rencana ini: |
- Mazmur 23 versi Alkitab Berita Baik (BM)
- Pieces with text from Psalm 23: Skor muzik di Projek Perpustakaan Skor Muzik Antarabangsa (IMSLP)
- Templat:CPDL
- Psalm 23 in Parallel English (JPS translation) and Hebrew
- BibleStudyTools.com – various translations and commentaries
- Psalm 23 at biblegateway.com
- Hymns for Psalm 23 hymnary.org
- Hebrew text, translation, transliteration, recorded melodies from The Zemirot Database
- Tehillim – Psalm 23 (Judaica Press) translation with Rashi's commentary.
- Oldham, Jeffrey D. (17 February 2006). "Various Translations of Psalm 23" (PDF). Stanford University.