Vita:Károli-biblia
Új téma nyitásaA Wikipédia:Tudakozó archívuma tartalmaz egy vagy több, e szócikk témájába vágó kérdést és választ. Kattints ide, ha meg szeretnéd tekinteni azokat a lapokat, ahol ilyen kérdés található. |
Ez a szócikk témája miatt az Irodalmi műhelyek érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Bővítendő | Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Közepesen fontos | Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Kulja (vita), értékelés dátuma: 2008. április 26. | |||
|
Mi lenne ha a cikk neve Vizsolyi Biblia, Vizsolyi (Károli) vagy Károli(Vizsolyi) Biblia lenne? Szerintem a Vizsolyi elnevezésnek szerepelnie kellene a cikk nevében.– Hogyisne vita 2008. április 30., 21:21 (CEST)
Megklehet emliteni, de a bibliának a neve: Károli Biblia!– Kulja vita 2008. május 1., 08:16 (CEST)
- Persze, hogy Károli Biblia! Nézzétek már meg az impresszumát! Pl. itt: https://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=AwrJ.PUIPaZl8vkQ9QRXNyoA;_ylu=Y29sbwNiZjEEcG9zAzEEdnRpZANRNDIwMjQtU0RfMQRzZWMDcGl2cw--?p=K%C3%A1roli+Biblia+impresszum&fr2=piv-web&type=E211HU885G0&fr=mcafee_uninternational#id=7&iurl=https%3A%2F%2Fcdn.antikvarium.hu%2Ffoto%2Feredeti%2F9972880.jpg&action=click Csomorkány vita 2024. január 16., 09:30 (CET)
Helyesírási-elnevezési segítségre van szükség! • A vitalapnak ebben a szakaszában helyesírási-elnevezési problémát tett szóvá valaki, ami a témában jártas/érdeklődő szerkesztők segítségét igényelné. | Ha nem jön elég gyorsan a válasz, érdemes szóvá tenni a dolgot a Kocsmafal helyesírási szekciójában! | Ha a probléma rövid távon nem megoldható, tedd át ide!
Szerkesztőknek: ha a kért segítséget megadtad, a sablont cseréld le erre: {{sl|helyesírási segély}} (?); ha 1 hónapon belül nem érkezik segítség, használd a hosszú paramétert: {{helyesírási segély|hosszú=igen}} (?) formában. |
A szócikk címe és a bevezető szerint " A Károlyi-Biblia (protestáns gyakorlatban: Károli-Biblia)..." Vagyis a cikket egy nem protestáns írta, noha az egész bibliafordítás a protestantizmus szellemében történt. Javasolnám, hogy a szócikk legyen át-visszanevezve Károli-bibliának, illetve a bevezetőben ilyen módon legyen megemlítve " A Károli (Károlyi) bibilia...
Ellentmondás
[szerkesztés]A Bibliafordítás szócikk szerint: "Heltaihoz hasonlóan Károli is a héber eredetiből fordította az Ószövetséget és a görögből az Újszövetséget. Valójában csak az ószövetségi részt nevezhetjük Károli eredeti munkájának, mivel az Újszövetséghez Félegyházi Tamás korábbi fordítását vette át, kisebb módosításokkal."
Ezzel szemben a Károli Biblia szócikk szerint: "Károlyi három év alatt egyedül nem fordíthatta le az egész Bibliát; a fordítás nyelvének vizsgálata arra vall, hogy legalább három segítőtársa volt. Az Újtestamentum nyelvileg egységesnek látszik, ebből valószínűsíthető, hogy ezt a részt teljes egészében Károli fordította."
Sajnos a szócikket katolikus szemmel szerkesztette vissza valaki, ami engem, protestánst nagyon bánt. A fordítás neve Károli-biblia. Matyas.faluvegi vita 2021. december 4., 00:02 (CET)
Nemzeti nyelvemlék
[szerkesztés]Remélem,. nincs olyan felekezeti bezártság, ellentét hazánkban, hogy vita induljon a Vizsolyi Biblia református vagy katolikus esetleg luteránus vagy unitárius értelmezéséről, hitbéli szerepéről. Partmoso vita 2024. április 8., 14:24 (CEST)
Biblia. Válogatás a Vizsolyi Bibliából.
[szerkesztés]Fordította Károlyi Gáspár, 1590. Válogatta és a tanulmányt írta Vas István. Sajtó alá rendezte Gerencsér Zsigmond. Poór József utószót írt. A jegyzeteket Gerencsér Zsigmond és Király László állította össze. Európa Könyvkiadó, 1986. Alföldi Nyomda, Debrecen, Plantin betűvel. Nincs: Korinth.2.; Galáta; Efesus; Filippi; Kolosszei; Tesszaloniki; Timóteus1; Filemon; Zsidók1,2; Péter1,2; János2,3; Júdás. Ajánlás a Bibliához(Részek:) Ez a válogatás elvilágiasítás. Felér az egyházi birtokok kisajátításával. Csakhogy olyan kisajátítás ez, aminek a kisajátított és a kisajátító egyképpen hasznát látja. Egy angol irodalomtörténetből jegyeztem ki ezt a mondatot: "Ami azonban az irodalmi értékét illeti, Jakab király Bibliáját, amely abban az időben jött létre, mikor a nyelv még fiatalabb és hajlékonyabb volt, aligha fogják valaha is felülmúlni." Ez mondható el Károlyi Bibliájáról is. A Vizsolyi Biblia eredeti szövegében nem jelent meg másodszor. 1981-ben hasonmás kiadása lett. Tudom, egy félórányi bemelegítés után képesek vagyunk ezt a szöveget folyékonyan olvasni - sőt élvezni. Nem nehezebb olvasnunk, mint az angoloknak Jakab király Bibliáját. Vas István. 2024. január 4., 15:41 (CET) ISBN 963 07 3901 01; HU ISSN 0230 7049