Lenghe romanze
Romanç ('Rumantsch') | |
---|---|
Pronuncie native: | no tra lis 100 plui feveladis |
Altris denominazions: | Rumanç, retic |
Fevelât in: | Svuizare |
Regjon: | Grisons |
Feveladôrs: | {{{feveladôrs}}} |
Posizion (totâl): | {{{posiziontotâl}}} |
Posizion (marilenghe): | {{{posizionmarilenghe}}} |
Classificazion gjenetiche: | Lenghe indoeuropeane Romanze |
Stât uficiâl | |
Lenghe uficiâl di: | Svuizare |
Regolât di: | Nissune instituzion |
Codiçs de lenghe | |
ISO 639-1 | rm |
ISO 639-2 | roh |
ISO 639-3 | roh |
cjale ancje: Lenghe |
Il romanç (o rumanç) e je une des cuatri lenghis nazionâls de Svuizare, insieme cun todesc, talian e francês. Il romanç al è lenghe uficiâl dal Cjanton Grison e lenghe uficiâl parziâl de Confederazion (al ven a stâi nome tai rapuarts tra Berne e i plaidadôrs romançs. E je une des lenghis retoromanzis, consideradis derivadis dai volgârs latins che une volte a jerin fevelâts cun continuitât intes Alps centrâls e orientâls e che vuê a àn lassâts dome isulis lenghistichis daûr. Intal censiment dal 2000, al jere fevelât come marilenghe di 35.095 residents dal cjanton svuizar dai Grisons (Graubünden) e di 60.815 considerât ancje la categorie di chei che lu definissin la lenghe che a doprin plui spes[1]. Chest al corispuint al 0,5 % de popolazion svuizare, mancul de metât de comunitât plui grande di fevelants di lenghis no uficiâls (Serp-Cravuat, cun 111.000 personis).
Variants
[cambie | modifiche il codiç]I cinc dialets plui impuartants dal romanç a son:
- I dialets dal Ren
- Sursilvan — intal Vorderrhein (Rain anteriur), che al cjape dentri Lumnezia, Foppa, Cadi (Surselva)
- Sutsilvan — intal Hinterrhein (Rain posteriur), che al cjape dentri Plaun, Tumliasco, Schons (Sutselva)
- Surmiran — intes valadis Julia e Albula, che al cjape dentri Surses, Sutses (Surmeira)
- I dialets de Engadine o "Ladins"
- Puter — inte alte valade de Engadine (Engiadin' Ota)
- Vallader — inte basse valade de Engadine (Engiadina Bassa) e la valade di Mustair (Val Müstair)
Standard
[cambie | modifiche il codiç]Il romanç al è stât standardizât intal 1982 di bande dal linguist di Zuric Heinrich Schmid; la variant standard e ven par solit clamade Rumantsch Grischun. In cheste ortografie si à cirût di limitâ i caratars e lis grafiis stranis, par rindi plui facile la sô acetazion. Par chest, lis peraulis cul sun /tɕ/ seguît di /a/, /o/, /u/ a àn il grafeme <ch> (par esempli chalanda), parcè che sei i fevelants de Engadine (chalanda) che chei dal teritori renan (calanda) si spietin une grafie cuntune <c>. Purpûr, <che> e <chi> a son pronunciâts /ke/ e /ki/, viodût che il grafeme <k> al è stât considerât no adat a une lenghe romanze come apont il romanç; di conseguence, li peraulis cun /tɕ/ plui /e/ o /i/ a son scritis cun <tg> (par esempli tgirar) invezit di <ch>. Al ven ancje doprât <sch> par indicâ sei /ʃ/ cge /ʒ/, e <tsch> par /tʃ/, une convenzion che e ven dal todesc, il che al rint la grafie un compromès tra il standard todesc e chel di altris lenghis romanzis come il talian o il francês, e che a fasin capî come spes inte standardizazion di lenghis minoritaris no si va dome daûr criteris linguistichis (ven a stâi cirî di rapresentâ tal mût miôr i suns di une lenghe) ma a jentrin in zûcs ancje cuestions politichis e culturâls.
Situazion atuâl
[cambie | modifiche il codiç]Il romanç e je une lenghe in pericul, parcè che ancje se e je difindude a nivel uficiâl, la lenghe standard no je stade ben acete, ma viodude come un pericul pes diviersis varietâts, e i fevelants di diversis bandis spes a doprin la lenghe todescje par cjacarâsi.
Esemplis
[cambie | modifiche il codiç]Surselvan | Sutselvan | Surmeiran | Puter | Vallader | Rumantsch Grischun | Furlan | Latin |
---|---|---|---|---|---|---|---|
aur | or | or | or | or,aur,ar | aur | aur | aurum |
dir | dir | deir | dür | dür | dir | dûr | dur |
egl | îl | îgl | ögl | ögl | egl | voli | oculus |
lev | leav | lev | liger | leiv | lev | lizêr | levis |
treis | tres | treis | trais | trais | trais | trê | tres |
neiv | nev | neiv | naiv | naiv | naiv | nêf | niveus |
roda | roda | roda | rouda | rouda | roda | ruede | rota |
caschiel | caschiel | caschiel | chaschöl | chaschöl | chaschiel | formadi | caseus |
casa | tgeasa | tgesa | chesa | chasa | chasa | cjase | casa |
tgaun | tgàn | tgang | chaun | chan | chaun | cjan | canis |
comba | tgomba | tgomma | chamma | chomma | chomma | gjambe | gamba |
gaglina | gagliegna | gagligna | gillina | giallina | giaglina | gjaline | gallus |
gat | giat | giat | giat | giat | giat | gjat | cattus |
tut | tut | tot | tuot | tuot | tut | dut | totus |
fuorma | furma | furma | fuorma | fuorma | furma | forme | forma |
jeu | jou | ja | eau | eu | jau | jo | ego |
Leams esternis
[cambie | modifiche il codiç]
- Lia rumantscha, organizazion pe promozion de lenghe (romanç) (inglês) (todesc)
Notis
[cambie | modifiche il codiç]- ↑ https://web.archive.org/web/20071203012932/http://www.liarumantscha.ch/Linguistic_geography.352.0.html?&L=2
Lis lenghis romanichis | ||
---|---|---|
Aragonês | Aranês | Arpitan | Arumen | Burgunt | Catalan | Siampagnês | Cors | Dalmat | Dgèrnésiais | Franccontês | Francês | Furlan | Galizian | Galó | Istriot | Istrorumen | Jèrriais | Ladin | Judeuspagnûl | Leonês | Ligur | Lombart | Lorrain | Megleno-romanian | Mirandês | Napoletan | Norman | Ocitan | Picard | Piemontês | Poitevin-Saintongeais | Portughês | Romanç | Rumen (o ben Moldâf) | Sardegnûl | Sicilian | Spagnûl | Talian | Valon | Venit |