Montiô
Apparence
Montiœx
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Montiô[N 1],[V 2] [mõ.ˈtjy][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 3] (Monthieux en francês) est na comena francêsa pués[V 4] arpetanna[V 5] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 6].
Los habitents du velâjo s’apèlont céls-que de Montiô [ʃe.ˈtʲə d mõ.ˈtjy][V 7],[3],[7],[4].
Patrimouèno
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- lo châtiô du Bruely[V 8],[1],[6] ;
- l’égllése Sent-Pierro.
Notes pués rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Ècrivont « Montyu » en CFLL dombista.
Des côps, s’emplèye la fôrma Montiœx d’aprés lo niom oficièl en francês.
Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Varianta dombista de « Sant-Pierro » m.
- Varianta dombista de « nom » m.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
Varianta dombista de « tôs » a endèf mpl. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - Varianta dombista de « celos » pron dèm mpl.
- Varianta dombista de « châtél » m.
Varianta dombista de « Broly » m.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 274 (pués 66, ’lament por lo niom « Le Breuil »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 482-486.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 486 pués 948-949.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 170 pués 402 (fôrma corregiê : prononciacion locâla pués rèduccion de les variantes de fr. -ieu(x) = frp. -iô dens tués los câs).
- (fr) Henry Suter, « Monta, ..., Monthieu, Monthieux, ..., Montiou, ..., Mountet » pués « Braoulè, ..., Breuil, Breuille, Breuillet, ..., Bruyé », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 21 de novembro 2020).
- (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. 217 [→ slouzitye].